[国际新闻] 《时代》25页篇幅认错:回归没令香港死亡

美国权威杂志《财富》(《Fortune》)于1995年一度预言,回归将令香港死亡。但回归十年后,最新出版的《时代》周刊,终在十三年后为此言论来了个迟来的大平反,不仅承认其姊妹杂志《财富》当年报道错误,更直认香港比从前更有活力。9 Z: ]* r# K' P. C6 e" c
人在德国 社区" F: r( p+ Y( s/ |

" ]9 d/ x( i( F* \3 c( t7 E3 D# }6 U4 l+ m  P7 \; g

0 l/ f" H; }3 G9 z5 T; _  最新出版的《时代》周刊,以25页的篇幅探讨回归十年香港的变化,并以“阳光灿烂中见阴霾(Sunshine with Clouds)”为点题。对于《财富》杂志当年惊世的《香港之死》报道,《时代》坦诚认错,承认姊妹杂志完全是“错误地”及“差劣地”作出推测。《时代》解释香港过去十年经历金融风暴、禽流感、SARS、市民为基本法廿三条上街示威等……当世人以为香港贵为福地的气数已尽,香港却一一熬过来。
. o8 d( X2 G3 l2 V" Qrs238848.rs.hosteurope.de
: b6 h& t) k" s' j1 @' a3 Yrs238848.rs.hosteurope.de  离回归十周年尚余三个星期,《时代》指出香港近期的股市屡创新高,物业格价亦稳步上扬,正值阳光灿烂时,不过晴空之中却有阴霾:香港前景仍受许多不明朗因素影响。# I' i9 X0 }" e" O

7 g1 H! ^' V# C3 V! Crs238848.rs.hosteurope.de$ U1 f& z/ K, T$ V# c4 Q0 W
July 1, 1997: After 156 years of British rule, China resumes sovereignty over Hong Kong.1 _* p/ J. a4 K! b: N: _
人在德国 社区- G+ a- U& m: _0 q1 e) o

7 x2 U, D' o  v! Y3 _' j; E6 [: V* [Feb. 19, 2002: Chief Executive Tung Chee-hwa, appointed by Beijing in 1997 to serve as Hong Kong's first post-colonial leader, is reelected.
$ v. j0 c3 Z/ H2 M# v4 _- _人在德国 社区7 H. Z7 d" B5 N6 S8 r( @; u3 o

& |8 |4 _+ z& ~! s1 a" _2 e! ]; k- p% G5 O8 \; ]" _4 L
March 10, 2005: After weeks of rumors, Chief Executive Tung Chee-hwa abruptly resigns, citing his declining health.
2 X# l9 K5 Q: D! C$ y+ {人在德国 社区人在德国 社区- B8 w! b( M2 }' M3 Z! I
rs238848.rs.hosteurope.de7 i+ \* U+ N1 m% Z7 x  M
The Expat Exodus - w8 _/ Y" Q$ |$ \3 D- G  {
On July 1, 1997, as Hong Kong waved goodbye to its colonial rulers on board the HMS Britannia, pessimists predicted the city's expatriate professionals would follow.
0 t/ z5 ^- r' l 5 \% r1 l* i. B; B0 |/ v& t

9 K  A$ @- J: A6 V+ X人在德国 社区! }3 ~$ E' \- c! W# L" `! P
Emigration rs238848.rs.hosteurope.de0 _+ K* J5 b2 |7 P. u5 u8 ?
Jittery about political crackdowns and economic slowdown, thousands of Hong Kong residents left town in the years before the handover. rs238848.rs.hosteurope.de, {0 I- O6 t, o

3 k& ]. J( I2 {% C ( b# O! o( u7 e. q# j
  《时代》分析,香港人仍在身份认同及定位上感到迷失。港人对祖国又敬又怕,进而希望争取民主独立,这种心态却令政策陷于胶着状态。保守派与民主派的对立,造成政治麻痹:上至经济下至污染的议题,双方都不愿妥协。
! Q% w9 }; C/ c# v/ h- `" v2 H* u人在德国 社区 ; k5 K  O* C8 ]
  《时代》称,港人在争取民主方面的想法过于“实际”。有权投票选行政长官的八百名选委,大部分来自商界,他们普遍认为普选特首会引入平民领导人、令香港变成福利社会;另一方面又怕惹怒中央,影响自身利益。人在德国 社区, @0 g/ N9 N- v% e1 E+ i
* _+ E$ c* o; z5 ?& e) p0 s
Share |
Share


, l; e" R  \1 U6 o' o5 h& X6 vThe People's Liberation Army * a7 {* e+ ~. I* A* U+ l
A 1995 Fortune magazine article famously predicted the "Death of Hong Kong" following the handover, prophesying that PLA soldiers would be a visible, ominous presence on Hong Kong's streets.
( f4 c7 w" [. b# z1 o; i6 u* |0 z8 f, m. m
2 j" S6 f' }  U+ B

( W4 `1 ?/ R3 O) V' a人在德国 社区Victoria Park. Queen's Pier. Stanley. While many symbols of British rule vanished overnight after the handover — teams of workmen removed the royal seal from post offices, police stations and institutions like the Royal Hong Kong Jockey Club — Hong Kong's colonial place names endure.
6 ?: S. d6 m; T' n! E& `! O- o4 p2 w# d
. z- W$ T& W( }8 s4 b% ~, Z
8 [7 D2 B# I2 l5 s
Milton Friedman, the late Nobel Prize-winning economist, predicted that within two years of the handover China would introduce capital controls and replace the territory's currency. Wrong.
" ?/ Z( z# Z6 G* J  j
& r7 N8 S2 y3 M' C: n/ Y6 {. K" J1 z8 R5 {- f

, i/ j( o2 U( [1 cWith its black robes and horsehair wigs, Hong Kong's court system is an obvious inheritance from Britain. Little has changed since the handover.
$ m" m; y$ J0 H' H
* b% v6 c1 Z; n8 j9 a4 c# o! t人在德国 社区; _- M" \& a' `& L/ ?( E; C
Hong Kong made itself fabulously wealthy by acting as the lone conduit between China and the world, funneling goods and investment in both directions. % u; I# g2 G, N7 M$ y
! r2 j' x+ c$ o
% A" {5 z  t3 a+ O: H4 g5 L: x7 R
人在德国 社区; _' G7 H/ U$ J) [
Contrary to dire predictions, Hong Kong hasn't yet lost its economic edge to cheaper cities on the mainland or to cleaner, more orderly Singapore.

TOP