[国际新闻] 《时代》25页篇幅认错:回归没令香港死亡

美国权威杂志《财富》(《Fortune》)于1995年一度预言,回归将令香港死亡。但回归十年后,最新出版的《时代》周刊,终在十三年后为此言论来了个迟来的大平反,不仅承认其姊妹杂志《财富》当年报道错误,更直认香港比从前更有活力。  G# @( J; A$ h; L# x/ s$ ?+ |
  L7 Z& s" o: O5 V/ K2 P; x# t, i

" R" z/ ?5 F2 i4 C人在德国 社区  u, \6 g) N3 G' m! g3 ~( _
& u. C2 [1 E+ u: Y* \8 R- i6 w6 b
  最新出版的《时代》周刊,以25页的篇幅探讨回归十年香港的变化,并以“阳光灿烂中见阴霾(Sunshine with Clouds)”为点题。对于《财富》杂志当年惊世的《香港之死》报道,《时代》坦诚认错,承认姊妹杂志完全是“错误地”及“差劣地”作出推测。《时代》解释香港过去十年经历金融风暴、禽流感、SARS、市民为基本法廿三条上街示威等……当世人以为香港贵为福地的气数已尽,香港却一一熬过来。rs238848.rs.hosteurope.de6 I# a! ?& d. D7 \6 p7 |. x/ \; L

" d$ ~6 F+ V3 J" y* k9 L5 l  离回归十周年尚余三个星期,《时代》指出香港近期的股市屡创新高,物业格价亦稳步上扬,正值阳光灿烂时,不过晴空之中却有阴霾:香港前景仍受许多不明朗因素影响。; @* _0 L  `0 V- u9 I. X1 \
* M) M; M1 M7 w- s8 D2 h" O

+ {3 C' o" W+ k) \" l$ s3 zJuly 1, 1997: After 156 years of British rule, China resumes sovereignty over Hong Kong.
0 E. k% k+ b# W( ors238848.rs.hosteurope.de* J8 n4 i3 y. @" y( s4 c+ z
. P! }- C8 G" W: T
Feb. 19, 2002: Chief Executive Tung Chee-hwa, appointed by Beijing in 1997 to serve as Hong Kong's first post-colonial leader, is reelected.
7 q# V( w- X6 I1 i0 Q, jrs238848.rs.hosteurope.de6 \% R5 n: ?6 A) g( y4 S
rs238848.rs.hosteurope.de+ {7 y9 R, `5 j( x# W, t

% K" l! z1 r! ~) g% ^0 Z" XMarch 10, 2005: After weeks of rumors, Chief Executive Tung Chee-hwa abruptly resigns, citing his declining health. rs238848.rs.hosteurope.de5 t0 b& P* o! H8 A
% n+ |4 ^+ l( C6 F: A5 r  n
rs238848.rs.hosteurope.de7 d2 P6 n7 S1 H" s; I- z0 ~% Q
The Expat Exodus % X) x$ `5 i' R. _0 T0 ]
On July 1, 1997, as Hong Kong waved goodbye to its colonial rulers on board the HMS Britannia, pessimists predicted the city's expatriate professionals would follow.
0 z9 J5 ]& C: I * a5 U2 T9 y/ v4 r# M

! D+ U- s3 `* H) ^! Z9 l9 ~5 X9 e7 _+ Y# h% w8 G3 W
Emigration rs238848.rs.hosteurope.de; \1 O$ [0 F) S
Jittery about political crackdowns and economic slowdown, thousands of Hong Kong residents left town in the years before the handover. * u  B/ U, `% O$ x0 J6 K: R
0 ^7 Y% i* }! T+ ], Y/ d
3 q7 L0 i# k2 C0 ^& F2 X4 E
  《时代》分析,香港人仍在身份认同及定位上感到迷失。港人对祖国又敬又怕,进而希望争取民主独立,这种心态却令政策陷于胶着状态。保守派与民主派的对立,造成政治麻痹:上至经济下至污染的议题,双方都不愿妥协。rs238848.rs.hosteurope.de( k& u3 r) |4 T" R# V/ d
- U: Y# D9 N0 |1 F7 D% D
  《时代》称,港人在争取民主方面的想法过于“实际”。有权投票选行政长官的八百名选委,大部分来自商界,他们普遍认为普选特首会引入平民领导人、令香港变成福利社会;另一方面又怕惹怒中央,影响自身利益。
) D. u" s9 G2 [4 g! b/ P* ] * G% x; ?6 J) j0 x$ g/ n

, H8 `/ g3 X" X
The People's Liberation Army 5 a6 W% {, H7 h
A 1995 Fortune magazine article famously predicted the "Death of Hong Kong" following the handover, prophesying that PLA soldiers would be a visible, ominous presence on Hong Kong's streets. ; c! g: J$ f) i8 X7 K8 H

) C" Y% v$ e) @2 @) B0 _- N7 P" J2 N* w2 ?! r

3 g: ]/ R# R( G% Z+ L. ~5 u6 ^rs238848.rs.hosteurope.deVictoria Park. Queen's Pier. Stanley. While many symbols of British rule vanished overnight after the handover — teams of workmen removed the royal seal from post offices, police stations and institutions like the Royal Hong Kong Jockey Club — Hong Kong's colonial place names endure.
4 ]0 p, `* f; Y3 ], J
) T6 D( u) u0 U/ ers238848.rs.hosteurope.de7 K) K9 y0 o9 Q9 v, t
2 P% ]' q! K" [' @. ~2 Z; A. I; }+ A
Milton Friedman, the late Nobel Prize-winning economist, predicted that within two years of the handover China would introduce capital controls and replace the territory's currency. Wrong. ) b( R2 w" ~" r- \, B) k+ \

9 d: V0 |( s% |rs238848.rs.hosteurope.de
, L, t3 d8 X: L, h1 ~. E# T
/ q. T& ?0 \! \7 o- y6 drs238848.rs.hosteurope.deWith its black robes and horsehair wigs, Hong Kong's court system is an obvious inheritance from Britain. Little has changed since the handover.
9 F; Q: b: `6 m人在德国 社区2 @' C5 o9 |3 f
+ i% ~  T, X" X' `
Hong Kong made itself fabulously wealthy by acting as the lone conduit between China and the world, funneling goods and investment in both directions. 人在德国 社区% M# j) U; b+ q* y8 _/ L* I6 ~

6 |9 S9 l8 H$ m; j) N
: l9 x# i. h0 a% V' p& \1 }7 [rs238848.rs.hosteurope.de. t$ p% E: y/ p; }; v  l( Q* B7 I
Contrary to dire predictions, Hong Kong hasn't yet lost its economic edge to cheaper cities on the mainland or to cleaner, more orderly Singapore.

TOP