[国际新闻] 《时代》25页篇幅认错:回归没令香港死亡

美国权威杂志《财富》(《Fortune》)于1995年一度预言,回归将令香港死亡。但回归十年后,最新出版的《时代》周刊,终在十三年后为此言论来了个迟来的大平反,不仅承认其姊妹杂志《财富》当年报道错误,更直认香港比从前更有活力。& j% c& {* X2 @" Q4 n/ [( _

7 A$ V8 y# C" [6 [' r6 T
# J: v, z/ U' X' Z0 hrs238848.rs.hosteurope.de% y1 k7 {- v; x6 l$ M  K( A3 C
4 \% a5 ~) S% V
  最新出版的《时代》周刊,以25页的篇幅探讨回归十年香港的变化,并以“阳光灿烂中见阴霾(Sunshine with Clouds)”为点题。对于《财富》杂志当年惊世的《香港之死》报道,《时代》坦诚认错,承认姊妹杂志完全是“错误地”及“差劣地”作出推测。《时代》解释香港过去十年经历金融风暴、禽流感、SARS、市民为基本法廿三条上街示威等……当世人以为香港贵为福地的气数已尽,香港却一一熬过来。% O3 z! b, M) u1 T& L7 ~
" q/ U" `) }! j# ^& R
  离回归十周年尚余三个星期,《时代》指出香港近期的股市屡创新高,物业格价亦稳步上扬,正值阳光灿烂时,不过晴空之中却有阴霾:香港前景仍受许多不明朗因素影响。3 y% M& _/ M$ y  r' M6 E9 l* s

2 {) V4 w3 v  e; U' V$ n6 S* M+ U/ h4 ]% k/ c1 s# F& c: A
July 1, 1997: After 156 years of British rule, China resumes sovereignty over Hong Kong.* n# j. J8 r( I3 `7 T! h+ I7 K  \
5 f* s' a: p0 |+ N6 ~( B

% M7 \8 a8 U$ D5 W/ B/ `rs238848.rs.hosteurope.deFeb. 19, 2002: Chief Executive Tung Chee-hwa, appointed by Beijing in 1997 to serve as Hong Kong's first post-colonial leader, is reelected.
  X9 g9 m, W0 C1 e) B' v人在德国 社区$ [$ s& ?- S$ v+ y+ d+ i

. I& A. B5 n1 u2 P4 ^0 K% Crs238848.rs.hosteurope.de. \) ^! J  I" N- ]9 @
March 10, 2005: After weeks of rumors, Chief Executive Tung Chee-hwa abruptly resigns, citing his declining health. # |# X( I# q+ q  @# h; u9 o

* H. C' n8 c; e7 `5 T  z# j" \rs238848.rs.hosteurope.de% j& a) c$ R- F- r! A$ z! Y
The Expat Exodus 3 e( R, d  n7 W6 O" n
On July 1, 1997, as Hong Kong waved goodbye to its colonial rulers on board the HMS Britannia, pessimists predicted the city's expatriate professionals would follow.
" e/ W% |! V5 D# i, c
, L# [: ?" l9 X! _8 n% [4 v9 S
! {* m5 M6 ~4 g) F: i" A
4 `  E' f) p5 K9 g0 t2 Z! LEmigration
1 n# M4 e( c; \# g% P2 _Jittery about political crackdowns and economic slowdown, thousands of Hong Kong residents left town in the years before the handover. rs238848.rs.hosteurope.de! G- @4 m( Y  b% n' X1 q8 }
: m2 m, E) Q" |1 W7 t0 s
3 F  H8 Y* Y3 r' c$ ?4 ~
  《时代》分析,香港人仍在身份认同及定位上感到迷失。港人对祖国又敬又怕,进而希望争取民主独立,这种心态却令政策陷于胶着状态。保守派与民主派的对立,造成政治麻痹:上至经济下至污染的议题,双方都不愿妥协。
3 _# p1 e# g( Z& o+ j- I rs238848.rs.hosteurope.de* a$ r/ T5 C9 L9 k* @* S5 s0 Z
  《时代》称,港人在争取民主方面的想法过于“实际”。有权投票选行政长官的八百名选委,大部分来自商界,他们普遍认为普选特首会引入平民领导人、令香港变成福利社会;另一方面又怕惹怒中央,影响自身利益。
1 D$ i* w* O+ o. B/ }6 c1 y8 Z & @: O0 i  T1 I4 |& x3 c- Y

rs238848.rs.hosteurope.de4 I+ L. S$ X3 c0 k# ]
The People's Liberation Army
6 R- i* k( ^3 }/ j6 bA 1995 Fortune magazine article famously predicted the "Death of Hong Kong" following the handover, prophesying that PLA soldiers would be a visible, ominous presence on Hong Kong's streets.
4 m  ^5 J0 z$ k  M6 e
+ S% s) r1 b$ Z3 y7 O$ mrs238848.rs.hosteurope.de
2 x" ?% [, d1 Q: Q5 z; }5 U# H3 ~7 v; W& @% a1 Z" n
Victoria Park. Queen's Pier. Stanley. While many symbols of British rule vanished overnight after the handover — teams of workmen removed the royal seal from post offices, police stations and institutions like the Royal Hong Kong Jockey Club — Hong Kong's colonial place names endure.
, j9 a: n" O! _5 _& Q
9 D4 Y/ j2 J( [; W/ @. Q
1 s& s3 _( |( k0 M4 B5 }rs238848.rs.hosteurope.de人在德国 社区# k' p0 k, W% c7 X# |" [
Milton Friedman, the late Nobel Prize-winning economist, predicted that within two years of the handover China would introduce capital controls and replace the territory's currency. Wrong. rs238848.rs.hosteurope.de8 T& G5 q! f1 }! s
- c- ^# N; u; H" l4 S. B
人在德国 社区1 f5 n% f1 ]3 t% f6 W, ~+ k# T/ @
人在德国 社区. A; w% g! G5 i/ |" k2 H5 P
With its black robes and horsehair wigs, Hong Kong's court system is an obvious inheritance from Britain. Little has changed since the handover.% d: u3 U4 G0 w8 P  l  Q5 m

5 P6 V5 Z% U; u# m% P5 m* z; Z. D
- |( i5 w) x0 e! O) q* S人在德国 社区Hong Kong made itself fabulously wealthy by acting as the lone conduit between China and the world, funneling goods and investment in both directions.
2 S6 A8 i/ t$ C& ^$ }. e+ [+ `rs238848.rs.hosteurope.de+ j% g$ E) a9 ~8 [6 l$ E4 _7 V

% |5 j) S, [# F: v! e4 {8 T3 n: o; ?9 ^
Contrary to dire predictions, Hong Kong hasn't yet lost its economic edge to cheaper cities on the mainland or to cleaner, more orderly Singapore.

TOP