[国际新闻] 《时代》25页篇幅认错:回归没令香港死亡

美国权威杂志《财富》(《Fortune》)于1995年一度预言,回归将令香港死亡。但回归十年后,最新出版的《时代》周刊,终在十三年后为此言论来了个迟来的大平反,不仅承认其姊妹杂志《财富》当年报道错误,更直认香港比从前更有活力。
6 Q  v1 T1 U( a  S3 v  M/ X rs238848.rs.hosteurope.de0 `* j2 \: a: e0 x2 L

+ |! ^2 J" o, V, ?$ x
# o: q5 Q# y  G& P1 H
' n% O- U  W! K% J7 l1 |7 x  最新出版的《时代》周刊,以25页的篇幅探讨回归十年香港的变化,并以“阳光灿烂中见阴霾(Sunshine with Clouds)”为点题。对于《财富》杂志当年惊世的《香港之死》报道,《时代》坦诚认错,承认姊妹杂志完全是“错误地”及“差劣地”作出推测。《时代》解释香港过去十年经历金融风暴、禽流感、SARS、市民为基本法廿三条上街示威等……当世人以为香港贵为福地的气数已尽,香港却一一熬过来。
: N) P% C3 l0 u0 q0 G8 u  P$ m2 Z8 n rs238848.rs.hosteurope.de0 G, i5 b9 J9 F; L
  离回归十周年尚余三个星期,《时代》指出香港近期的股市屡创新高,物业格价亦稳步上扬,正值阳光灿烂时,不过晴空之中却有阴霾:香港前景仍受许多不明朗因素影响。5 Q" Q+ E" p  @) p2 v5 D

8 |5 I; v4 b. frs238848.rs.hosteurope.de
# z# b, y& B9 m" ^2 D, O( {% i% hrs238848.rs.hosteurope.deJuly 1, 1997: After 156 years of British rule, China resumes sovereignty over Hong Kong.
5 l0 I9 S' }( q
5 e& k& v! B' K8 |! L# r- e
* i5 r, r  _3 i9 ^( OFeb. 19, 2002: Chief Executive Tung Chee-hwa, appointed by Beijing in 1997 to serve as Hong Kong's first post-colonial leader, is reelected.
0 Y( j& g  E, s$ i) [  V0 yrs238848.rs.hosteurope.de
' G* M% Z1 {6 x: m, {& ^) R: g4 ^, X( w1 F: w$ v9 {# R/ c* V" \6 G

5 |6 T0 Z4 O5 x5 H% ?% cMarch 10, 2005: After weeks of rumors, Chief Executive Tung Chee-hwa abruptly resigns, citing his declining health. 4 ?, n7 g9 A$ E- E3 I  y
rs238848.rs.hosteurope.de  [( G% Y1 b4 N

5 j) N7 e* m5 U: I, \rs238848.rs.hosteurope.deThe Expat Exodus
! b3 o7 }/ e9 o; P$ [) k; v. ~' MOn July 1, 1997, as Hong Kong waved goodbye to its colonial rulers on board the HMS Britannia, pessimists predicted the city's expatriate professionals would follow.
, C. A/ `& Q$ o; t人在德国 社区 人在德国 社区; r, U0 ~9 M4 v& J/ U# c0 I2 L

1 U/ a0 ?2 h' ~
( K$ v: Q: b( c$ A7 U, U$ _6 W8 eEmigration ) {5 o( l, V0 \# Q7 f/ H, H
Jittery about political crackdowns and economic slowdown, thousands of Hong Kong residents left town in the years before the handover. rs238848.rs.hosteurope.de% T7 V  E& o9 H1 C2 A

& @% k' w& W( v6 \ rs238848.rs.hosteurope.de* o" D+ Y9 E0 k- c. W
  《时代》分析,香港人仍在身份认同及定位上感到迷失。港人对祖国又敬又怕,进而希望争取民主独立,这种心态却令政策陷于胶着状态。保守派与民主派的对立,造成政治麻痹:上至经济下至污染的议题,双方都不愿妥协。
) B. K9 ~- e7 S% v0 A
" p( q; _7 D  I+ S7 h  《时代》称,港人在争取民主方面的想法过于“实际”。有权投票选行政长官的八百名选委,大部分来自商界,他们普遍认为普选特首会引入平民领导人、令香港变成福利社会;另一方面又怕惹怒中央,影响自身利益。
8 O& J+ x1 z3 }" [人在德国 社区 rs238848.rs.hosteurope.de2 U# W, P. T+ S: H$ N
Share |
Share


) i- T/ X4 D( B3 s* U# t- Vrs238848.rs.hosteurope.deThe People's Liberation Army
+ a" V' w9 F" K3 u, r3 OA 1995 Fortune magazine article famously predicted the "Death of Hong Kong" following the handover, prophesying that PLA soldiers would be a visible, ominous presence on Hong Kong's streets. 3 l9 I1 B% e6 y. }; ^* [

5 u& K6 f& b4 \0 ]人在德国 社区
4 J0 _8 f3 J. H* l3 l人在德国 社区: w/ ]! `# x' |5 K8 p" ~3 W
Victoria Park. Queen's Pier. Stanley. While many symbols of British rule vanished overnight after the handover — teams of workmen removed the royal seal from post offices, police stations and institutions like the Royal Hong Kong Jockey Club — Hong Kong's colonial place names endure.
1 c$ ?1 a/ s) c5 ?) F0 w: y+ ]
1 }: m/ D6 `2 S
3 P% d- A2 h9 P; y8 x) V8 f
5 p0 x& R# r' P. P( F7 L2 eMilton Friedman, the late Nobel Prize-winning economist, predicted that within two years of the handover China would introduce capital controls and replace the territory's currency. Wrong.
0 `+ o: O  ~' w4 U; `. f; b
6 ~0 Q4 g+ }4 ~; ]) ~2 X/ m  w( S& \! R1 m- S

8 H+ ^" b* o8 y/ x# t3 ?With its black robes and horsehair wigs, Hong Kong's court system is an obvious inheritance from Britain. Little has changed since the handover.
* d( t8 D, d* [0 a' |& E2 P
9 o3 R  b8 {  l. j% n# y, {7 {2 w9 E* B7 N
Hong Kong made itself fabulously wealthy by acting as the lone conduit between China and the world, funneling goods and investment in both directions. rs238848.rs.hosteurope.de3 t6 @3 z+ j  \1 v6 O$ ~' C3 r
rs238848.rs.hosteurope.de/ I0 I! K! ?! x4 P1 q8 K6 b
6 {8 P$ G- T, K# Z/ j  B. M4 t
- \' }, S8 N. e0 K: |( X
Contrary to dire predictions, Hong Kong hasn't yet lost its economic edge to cheaper cities on the mainland or to cleaner, more orderly Singapore.

TOP