[国际新闻] 《时代》25页篇幅认错:回归没令香港死亡

美国权威杂志《财富》(《Fortune》)于1995年一度预言,回归将令香港死亡。但回归十年后,最新出版的《时代》周刊,终在十三年后为此言论来了个迟来的大平反,不仅承认其姊妹杂志《财富》当年报道错误,更直认香港比从前更有活力。rs238848.rs.hosteurope.de. e0 t6 S  i' b' M6 r8 ~$ R# A- v
$ T& \0 O+ V  ]* e; G0 s- m

; r2 G, T7 Y& c* _2 Irs238848.rs.hosteurope.de' ?8 c0 A, j; \; K+ F

) E: w0 M; Z! N1 ]9 c. f+ W  最新出版的《时代》周刊,以25页的篇幅探讨回归十年香港的变化,并以“阳光灿烂中见阴霾(Sunshine with Clouds)”为点题。对于《财富》杂志当年惊世的《香港之死》报道,《时代》坦诚认错,承认姊妹杂志完全是“错误地”及“差劣地”作出推测。《时代》解释香港过去十年经历金融风暴、禽流感、SARS、市民为基本法廿三条上街示威等……当世人以为香港贵为福地的气数已尽,香港却一一熬过来。
' W/ W. O! y' S* l1 g 9 f4 v4 U9 c/ u. ^* }% x
  离回归十周年尚余三个星期,《时代》指出香港近期的股市屡创新高,物业格价亦稳步上扬,正值阳光灿烂时,不过晴空之中却有阴霾:香港前景仍受许多不明朗因素影响。# k: n* E' O0 N8 l$ p! p7 V
rs238848.rs.hosteurope.de; l" g! S8 e6 E& f- ?0 a
rs238848.rs.hosteurope.de5 _' c8 U4 b0 X
July 1, 1997: After 156 years of British rule, China resumes sovereignty over Hong Kong.
9 ^+ s' Q" o% p7 m
3 K- Q4 g- c% u* o  irs238848.rs.hosteurope.de
) j6 P6 e2 }, ~' O( {人在德国 社区Feb. 19, 2002: Chief Executive Tung Chee-hwa, appointed by Beijing in 1997 to serve as Hong Kong's first post-colonial leader, is reelected.( R1 u$ A' X; o! M7 m7 ]

$ w* g: D3 }- q1 j
1 E( O7 R4 o2 m/ {, ]" K' Z; N: ?( Z' y5 Z. l% y" Q
March 10, 2005: After weeks of rumors, Chief Executive Tung Chee-hwa abruptly resigns, citing his declining health.
3 P' \0 ]1 z% c$ D8 j7 Frs238848.rs.hosteurope.de. Z; C) q$ w- z3 g) v3 @

( Q1 i3 S: z( X人在德国 社区The Expat Exodus 5 B1 A% J- q# N" T) x4 X6 h
On July 1, 1997, as Hong Kong waved goodbye to its colonial rulers on board the HMS Britannia, pessimists predicted the city's expatriate professionals would follow. . }4 i  N+ o- ^# C9 z  w

# q+ [. o4 I( h' c( e. y& F人在德国 社区 人在德国 社区: r$ s+ S9 u" r, a4 B7 b8 f! [- J
rs238848.rs.hosteurope.de% h3 Q$ x/ A. I/ A% s
Emigration + A5 J8 @! r! D$ M2 Y5 P- U: g0 X- b  ]
Jittery about political crackdowns and economic slowdown, thousands of Hong Kong residents left town in the years before the handover.
6 r8 C4 @/ f4 [rs238848.rs.hosteurope.de
8 Z- v, e9 D: h' b # V2 |# [4 z  X+ ?! [
  《时代》分析,香港人仍在身份认同及定位上感到迷失。港人对祖国又敬又怕,进而希望争取民主独立,这种心态却令政策陷于胶着状态。保守派与民主派的对立,造成政治麻痹:上至经济下至污染的议题,双方都不愿妥协。
) M& Q( H- E- U. `) t# Ers238848.rs.hosteurope.de rs238848.rs.hosteurope.de1 B% X& I6 o6 H$ E: D  m" }+ n5 T
  《时代》称,港人在争取民主方面的想法过于“实际”。有权投票选行政长官的八百名选委,大部分来自商界,他们普遍认为普选特首会引入平民领导人、令香港变成福利社会;另一方面又怕惹怒中央,影响自身利益。
# T1 T7 z- i2 P) g! H/ U - c" t% w& }$ Z- u5 a4 \
Share |
Share

4 q) v+ G& Q; q- _
The People's Liberation Army rs238848.rs.hosteurope.de3 M  p, q: z1 B+ b$ R! l' Z
A 1995 Fortune magazine article famously predicted the "Death of Hong Kong" following the handover, prophesying that PLA soldiers would be a visible, ominous presence on Hong Kong's streets.
+ k" b) t8 v' X& m) {/ M2 k! h5 n  q3 F
8 s! S* ?2 j" C" F5 R

; O6 ?; }% ~1 e! E/ S9 d2 z0 ^Victoria Park. Queen's Pier. Stanley. While many symbols of British rule vanished overnight after the handover — teams of workmen removed the royal seal from post offices, police stations and institutions like the Royal Hong Kong Jockey Club — Hong Kong's colonial place names endure. 1 Z8 X) ~! g' a- a

+ w' U% T+ E/ f* a( ~7 ]8 V3 Q0 a2 v  o
rs238848.rs.hosteurope.de* V* t: J. P& U
Milton Friedman, the late Nobel Prize-winning economist, predicted that within two years of the handover China would introduce capital controls and replace the territory's currency. Wrong. ) [& N4 u  ]/ K/ S- Z' F

  K2 K& W% n8 B1 i人在德国 社区% U& Y# ]3 M0 e

' _( R) ?- A/ a# J. b* p2 k9 `# M1 Grs238848.rs.hosteurope.deWith its black robes and horsehair wigs, Hong Kong's court system is an obvious inheritance from Britain. Little has changed since the handover.
$ c) u7 a* F) h& o0 C: p& K: P9 c8 V" T( E+ {4 o5 T, h
rs238848.rs.hosteurope.de5 Q, n1 ]) H! D
Hong Kong made itself fabulously wealthy by acting as the lone conduit between China and the world, funneling goods and investment in both directions.
5 Q" J& ~4 W7 P; L2 n9 O/ u人在德国 社区: D0 b$ {  u7 t! s4 l; L2 m

# S5 x. @0 x/ _0 \( y9 D4 P3 I人在德国 社区! F9 ^% P- k" a1 P9 U) L
Contrary to dire predictions, Hong Kong hasn't yet lost its economic edge to cheaper cities on the mainland or to cleaner, more orderly Singapore.

TOP