[国际新闻] 《时代》25页篇幅认错:回归没令香港死亡

美国权威杂志《财富》(《Fortune》)于1995年一度预言,回归将令香港死亡。但回归十年后,最新出版的《时代》周刊,终在十三年后为此言论来了个迟来的大平反,不仅承认其姊妹杂志《财富》当年报道错误,更直认香港比从前更有活力。; k5 W" `2 Z5 y" {2 M5 y
rs238848.rs.hosteurope.de' P; I% Q% p% U9 p6 I

* E, c0 c9 t! o( S8 _8 k; ~! H- U, U" P' Y8 H# p  W
  e1 }, u$ h2 G
  最新出版的《时代》周刊,以25页的篇幅探讨回归十年香港的变化,并以“阳光灿烂中见阴霾(Sunshine with Clouds)”为点题。对于《财富》杂志当年惊世的《香港之死》报道,《时代》坦诚认错,承认姊妹杂志完全是“错误地”及“差劣地”作出推测。《时代》解释香港过去十年经历金融风暴、禽流感、SARS、市民为基本法廿三条上街示威等……当世人以为香港贵为福地的气数已尽,香港却一一熬过来。' z9 E% c! h$ w4 j# ]8 W+ u1 i

( ^+ u7 M0 s" x4 t; ?4 k1 ~" ]+ A  离回归十周年尚余三个星期,《时代》指出香港近期的股市屡创新高,物业格价亦稳步上扬,正值阳光灿烂时,不过晴空之中却有阴霾:香港前景仍受许多不明朗因素影响。
! Y% f' Y0 P( r3 _$ M. M4 @ 9 m$ J6 O1 X6 O- a' o
& s8 z/ J0 \- u/ `. h2 B1 c
July 1, 1997: After 156 years of British rule, China resumes sovereignty over Hong Kong.
- X( W! B5 q3 b  ]" @- d" |: k人在德国 社区3 D* G- Q, F) K# X  _

8 w3 O* o, c7 M& {3 H4 h9 y" I" ?人在德国 社区Feb. 19, 2002: Chief Executive Tung Chee-hwa, appointed by Beijing in 1997 to serve as Hong Kong's first post-colonial leader, is reelected.% r) Y9 e, f2 i2 O$ s* a7 k3 G
7 R. L, J# x; w# A
rs238848.rs.hosteurope.de( E' l7 x! N, t0 ~: \

) i6 H( \* c( |5 }) x  zMarch 10, 2005: After weeks of rumors, Chief Executive Tung Chee-hwa abruptly resigns, citing his declining health. & n0 i0 [9 h( G6 D2 e- K2 K7 F
3 a+ S# U/ u, ?% m( }6 m* z) n
  A& H6 B) ]1 |: h0 Y" s7 E) _6 g3 o
The Expat Exodus 人在德国 社区$ [2 m1 d1 l0 ?
On July 1, 1997, as Hong Kong waved goodbye to its colonial rulers on board the HMS Britannia, pessimists predicted the city's expatriate professionals would follow. 1 O) z; Y8 j9 R6 W# k

4 ~2 i2 T" Y' I; C  P! j" Q* A& jrs238848.rs.hosteurope.de
1 F% f6 |* M* F6 Q( F
" d* F$ T( ?! n/ W. v% vEmigration rs238848.rs.hosteurope.de( O* h" W3 v/ i/ Q6 A4 \  P9 k
Jittery about political crackdowns and economic slowdown, thousands of Hong Kong residents left town in the years before the handover. ; M9 X: x% g2 j( n' G
人在德国 社区' F  x& ]+ r" C  I  @0 M) V

$ j! x9 B( V  V$ s* brs238848.rs.hosteurope.de  《时代》分析,香港人仍在身份认同及定位上感到迷失。港人对祖国又敬又怕,进而希望争取民主独立,这种心态却令政策陷于胶着状态。保守派与民主派的对立,造成政治麻痹:上至经济下至污染的议题,双方都不愿妥协。
) x! t) `& Q8 i- I( V$ m
/ C" h( ^: @- B( i2 F/ P  `人在德国 社区  《时代》称,港人在争取民主方面的想法过于“实际”。有权投票选行政长官的八百名选委,大部分来自商界,他们普遍认为普选特首会引入平民领导人、令香港变成福利社会;另一方面又怕惹怒中央,影响自身利益。
0 Q- K& s) L0 L4 ?
* i0 {. L" S1 J: E0 D4 prs238848.rs.hosteurope.de


! N2 E" A' N% X! [4 ]7 \The People's Liberation Army rs238848.rs.hosteurope.de8 g' O0 H+ X: C0 s
A 1995 Fortune magazine article famously predicted the "Death of Hong Kong" following the handover, prophesying that PLA soldiers would be a visible, ominous presence on Hong Kong's streets.
/ o6 Q1 E# _! T
! D' t7 `  o( M2 H' _人在德国 社区
8 G. s) m) K7 _6 w) t  H; t
5 S) r6 X& @4 r7 JVictoria Park. Queen's Pier. Stanley. While many symbols of British rule vanished overnight after the handover — teams of workmen removed the royal seal from post offices, police stations and institutions like the Royal Hong Kong Jockey Club — Hong Kong's colonial place names endure.
- h3 o+ H. w, R" Y- W/ |0 ^人在德国 社区人在德国 社区, B4 q# h3 V# j

8 G, W8 g  w1 z! ?! Z" N. L: g$ g2 ~rs238848.rs.hosteurope.ders238848.rs.hosteurope.de8 a6 K$ @, A* d, Z* i; q+ s4 P! i  J
Milton Friedman, the late Nobel Prize-winning economist, predicted that within two years of the handover China would introduce capital controls and replace the territory's currency. Wrong.
* m( `& P2 z" n& G: x5 g
) w4 t% i" E8 O  M/ a* ^1 `: l, U6 f9 d# G) H6 O: d% ~

  G" P, m8 L8 K' U& ^; l3 HWith its black robes and horsehair wigs, Hong Kong's court system is an obvious inheritance from Britain. Little has changed since the handover.rs238848.rs.hosteurope.de/ x! y! v" ~  D+ v, p+ i3 h- ^" c2 Z; n7 C
rs238848.rs.hosteurope.de8 n4 m/ l9 X' O

9 L# n0 Z4 t2 m. o7 ]Hong Kong made itself fabulously wealthy by acting as the lone conduit between China and the world, funneling goods and investment in both directions.
  \) }: D7 a% l3 b: Z6 J7 ?& \
. t9 D% P5 w; s: A  w
. O& F3 j- k! ]" W! C! P3 u* p! F: W0 e. i6 O
Contrary to dire predictions, Hong Kong hasn't yet lost its economic edge to cheaper cities on the mainland or to cleaner, more orderly Singapore.

TOP