[国际新闻] 《时代》25页篇幅认错:回归没令香港死亡

美国权威杂志《财富》(《Fortune》)于1995年一度预言,回归将令香港死亡。但回归十年后,最新出版的《时代》周刊,终在十三年后为此言论来了个迟来的大平反,不仅承认其姊妹杂志《财富》当年报道错误,更直认香港比从前更有活力。1 C! k/ t& V. a6 }, G

- {- |1 ]$ T  H' w7 u7 }7 O人在德国 社区# E4 u% Y/ w9 d5 z/ p8 t

( u+ X7 _' L% F0 D: S) c
( `& u2 n6 }) l1 W& c0 C4 j  最新出版的《时代》周刊,以25页的篇幅探讨回归十年香港的变化,并以“阳光灿烂中见阴霾(Sunshine with Clouds)”为点题。对于《财富》杂志当年惊世的《香港之死》报道,《时代》坦诚认错,承认姊妹杂志完全是“错误地”及“差劣地”作出推测。《时代》解释香港过去十年经历金融风暴、禽流感、SARS、市民为基本法廿三条上街示威等……当世人以为香港贵为福地的气数已尽,香港却一一熬过来。
8 B$ l. `: Z2 j# Q- I  |5 Y2 t rs238848.rs.hosteurope.de, H8 Y2 o- m2 [) _
  离回归十周年尚余三个星期,《时代》指出香港近期的股市屡创新高,物业格价亦稳步上扬,正值阳光灿烂时,不过晴空之中却有阴霾:香港前景仍受许多不明朗因素影响。
! O" W  \3 ]$ U* C0 v7 T . U: k% y9 V! Y0 S, {) [; ]* Z4 ]3 |/ p
rs238848.rs.hosteurope.de) D7 f+ r/ r5 \) i  d* z) s
July 1, 1997: After 156 years of British rule, China resumes sovereignty over Hong Kong.
3 f& Z8 D: V% b. B7 }2 R: _2 [" {人在德国 社区
; X# `# K! _0 K/ v6 t7 D/ }' O) R/ p3 `" Q6 I! y! B: G
Feb. 19, 2002: Chief Executive Tung Chee-hwa, appointed by Beijing in 1997 to serve as Hong Kong's first post-colonial leader, is reelected.人在德国 社区( s9 Y4 C! Z2 }! g! z9 @' C# A

4 s+ ?! z5 k8 [  X& i& |8 l8 d  p8 zrs238848.rs.hosteurope.de  V  b/ i, V$ G5 E& x/ `

; l  z+ \! ]4 U7 t& T5 |4 B) hMarch 10, 2005: After weeks of rumors, Chief Executive Tung Chee-hwa abruptly resigns, citing his declining health.
; |2 [: V# @: T人在德国 社区
* P$ r: M0 Q4 v* t% K
3 c: \* @* B/ l* J0 oThe Expat Exodus 0 w$ N% Q+ c/ R/ B8 t. h+ q
On July 1, 1997, as Hong Kong waved goodbye to its colonial rulers on board the HMS Britannia, pessimists predicted the city's expatriate professionals would follow. 4 \1 b7 X7 S5 Y8 d! N
. U8 H( j# I9 ^4 z0 e
& l% d" [+ n9 w/ I% T! p) K$ A
1 i" P' B: l) q1 J3 h- Z/ h3 ?8 }* b
Emigration rs238848.rs.hosteurope.de4 Q4 ^  {3 ~7 a! A6 X% U) g
Jittery about political crackdowns and economic slowdown, thousands of Hong Kong residents left town in the years before the handover. - V' ]) }$ n9 z3 f# d6 u! |6 F
/ `) K$ \+ E/ M; W0 ^
- ?- z, [- i4 A, O) }! M4 y" m
  《时代》分析,香港人仍在身份认同及定位上感到迷失。港人对祖国又敬又怕,进而希望争取民主独立,这种心态却令政策陷于胶着状态。保守派与民主派的对立,造成政治麻痹:上至经济下至污染的议题,双方都不愿妥协。人在德国 社区2 P. }7 L2 a7 e, ]5 D

/ z5 @  g/ _- A+ q/ J' S  《时代》称,港人在争取民主方面的想法过于“实际”。有权投票选行政长官的八百名选委,大部分来自商界,他们普遍认为普选特首会引入平民领导人、令香港变成福利社会;另一方面又怕惹怒中央,影响自身利益。
* z6 k0 t* O1 |2 r  R
( b6 d1 o# b8 d8 O2 X9 E3 Frs238848.rs.hosteurope.de


7 C* z7 h5 ]6 Z2 [/ S, U% j人在德国 社区The People's Liberation Army 2 N' D& Y  [* ]# \6 O
A 1995 Fortune magazine article famously predicted the "Death of Hong Kong" following the handover, prophesying that PLA soldiers would be a visible, ominous presence on Hong Kong's streets. - q7 s" i2 C0 V/ `( P6 Z# b

  N  ~& w% {/ T  W& G# H6 v8 [人在德国 社区, g8 t$ m8 t2 G% P" S' `) Y) ?

+ [5 G; @; [( FVictoria Park. Queen's Pier. Stanley. While many symbols of British rule vanished overnight after the handover — teams of workmen removed the royal seal from post offices, police stations and institutions like the Royal Hong Kong Jockey Club — Hong Kong's colonial place names endure.
  K" u' }: B7 K) p4 A, I- s( z) R
! d, l% N; d% r/ L
- M/ |# E  F) W; d. Z
) Q- M) v# w) C$ E% N6 c1 cMilton Friedman, the late Nobel Prize-winning economist, predicted that within two years of the handover China would introduce capital controls and replace the territory's currency. Wrong.
0 f8 F0 j4 t8 B
& H, p& b' Y7 D: K人在德国 社区
, g& d3 B  l0 c' {7 U, \7 q- a4 b( V' j9 \
With its black robes and horsehair wigs, Hong Kong's court system is an obvious inheritance from Britain. Little has changed since the handover.rs238848.rs.hosteurope.de, E' ]! @% E( T+ }1 v" t  E  w

6 R5 s5 }- I+ j1 k) W8 A! E# Q& w' b, @* r1 H3 ^, N$ j
Hong Kong made itself fabulously wealthy by acting as the lone conduit between China and the world, funneling goods and investment in both directions.
* Q5 t  s/ V9 \% Q4 D+ q9 R) D

* G5 D  p! o; j$ s; }  x$ ]+ [! zrs238848.rs.hosteurope.de$ i+ m) L2 r) |4 K  C  z9 z
Contrary to dire predictions, Hong Kong hasn't yet lost its economic edge to cheaper cities on the mainland or to cleaner, more orderly Singapore.

TOP