[国际新闻] 《时代》25页篇幅认错:回归没令香港死亡

美国权威杂志《财富》(《Fortune》)于1995年一度预言,回归将令香港死亡。但回归十年后,最新出版的《时代》周刊,终在十三年后为此言论来了个迟来的大平反,不仅承认其姊妹杂志《财富》当年报道错误,更直认香港比从前更有活力。! Y0 v& i& [# T2 I5 a6 ?' l
2 d( i# v& K6 A* R) [: e9 g/ t
rs238848.rs.hosteurope.de. N! z6 m8 {- A2 ^2 e- W0 `& |; i% w

5 u- |% z- Q+ y; q人在德国 社区1 U+ g; v" t/ s$ `% R& K3 {, C
  最新出版的《时代》周刊,以25页的篇幅探讨回归十年香港的变化,并以“阳光灿烂中见阴霾(Sunshine with Clouds)”为点题。对于《财富》杂志当年惊世的《香港之死》报道,《时代》坦诚认错,承认姊妹杂志完全是“错误地”及“差劣地”作出推测。《时代》解释香港过去十年经历金融风暴、禽流感、SARS、市民为基本法廿三条上街示威等……当世人以为香港贵为福地的气数已尽,香港却一一熬过来。rs238848.rs.hosteurope.de, @: N7 m0 D7 T% e1 M

4 k, |* f; ^* y; \1 Jrs238848.rs.hosteurope.de  离回归十周年尚余三个星期,《时代》指出香港近期的股市屡创新高,物业格价亦稳步上扬,正值阳光灿烂时,不过晴空之中却有阴霾:香港前景仍受许多不明朗因素影响。
% C2 H# N3 y& I9 P& H1 n
/ \+ q; I) C. M2 n6 Mrs238848.rs.hosteurope.de
& f* M$ n, O; ^, ?July 1, 1997: After 156 years of British rule, China resumes sovereignty over Hong Kong.
' o& T) i: p3 ]9 ], W; p4 H) {5 g/ b! ]8 R& P2 [
人在德国 社区0 \# S/ \; k1 y1 w$ G; o
Feb. 19, 2002: Chief Executive Tung Chee-hwa, appointed by Beijing in 1997 to serve as Hong Kong's first post-colonial leader, is reelected.
- X9 ]2 q# M( E% lrs238848.rs.hosteurope.de
! N, u+ T( t: J' H+ J
0 B" o9 h& [0 O6 [6 c- N* \% J( ?, |$ O3 X4 s
March 10, 2005: After weeks of rumors, Chief Executive Tung Chee-hwa abruptly resigns, citing his declining health.
# T: t/ O; r" h+ M2 G: d) s7 N
; u/ {) A% ]6 y3 ~/ V
2 o% h4 k3 o* y9 J3 G+ l$ EThe Expat Exodus . @0 A+ N  T5 _, D5 _
On July 1, 1997, as Hong Kong waved goodbye to its colonial rulers on board the HMS Britannia, pessimists predicted the city's expatriate professionals would follow. rs238848.rs.hosteurope.de* J6 c/ [8 p: v5 G( b5 Y
2 `' w, z/ g$ P% H) h  e1 P
* N! ^/ @9 }6 `& @
& @% @# f2 q4 G1 v( e$ g
Emigration
* I  J/ C; A6 Q1 ?: [rs238848.rs.hosteurope.deJittery about political crackdowns and economic slowdown, thousands of Hong Kong residents left town in the years before the handover. rs238848.rs.hosteurope.de2 c) _; Y/ |, R/ c1 D0 M" \
) ^% P  I, L; _* ], C
& g) ^6 n8 r7 e+ i
  《时代》分析,香港人仍在身份认同及定位上感到迷失。港人对祖国又敬又怕,进而希望争取民主独立,这种心态却令政策陷于胶着状态。保守派与民主派的对立,造成政治麻痹:上至经济下至污染的议题,双方都不愿妥协。
, Q  Y8 \4 [9 ~7 A2 T
! F) v8 e6 f0 d5 I% O7 g% A$ W8 L2 c  《时代》称,港人在争取民主方面的想法过于“实际”。有权投票选行政长官的八百名选委,大部分来自商界,他们普遍认为普选特首会引入平民领导人、令香港变成福利社会;另一方面又怕惹怒中央,影响自身利益。rs238848.rs.hosteurope.de% [8 t$ ?, e4 q* x5 B+ J3 M% d6 X: u
% I$ c. A1 x/ w; H" ?0 M


+ ?+ V9 {9 U" Y: B" AThe People's Liberation Army ! t1 I2 o; Z3 @
A 1995 Fortune magazine article famously predicted the "Death of Hong Kong" following the handover, prophesying that PLA soldiers would be a visible, ominous presence on Hong Kong's streets. rs238848.rs.hosteurope.de4 G* f: A  v, e  _" M. ^) B+ I: D

2 ]% y, u& {$ Mrs238848.rs.hosteurope.de/ S* v1 D3 A7 x, K. M1 H

! ~* c2 ^# N7 V0 d/ Y. ~1 K; Q人在德国 社区Victoria Park. Queen's Pier. Stanley. While many symbols of British rule vanished overnight after the handover — teams of workmen removed the royal seal from post offices, police stations and institutions like the Royal Hong Kong Jockey Club — Hong Kong's colonial place names endure.
( U9 \. j$ M, m1 D人在德国 社区7 e7 a: g' o! B  t7 L

; k9 V4 m* Y. W; Y  z* k9 C8 {rs238848.rs.hosteurope.ders238848.rs.hosteurope.de( s3 [0 F5 A( `) d, i8 D3 u
Milton Friedman, the late Nobel Prize-winning economist, predicted that within two years of the handover China would introduce capital controls and replace the territory's currency. Wrong. # P1 X7 I; p9 w$ j7 ]1 _1 t

1 r3 |2 Q. |- u
2 E5 Q7 ^  J. f8 s4 K' ]
1 i4 |! v7 k7 f% _, }With its black robes and horsehair wigs, Hong Kong's court system is an obvious inheritance from Britain. Little has changed since the handover.rs238848.rs.hosteurope.de3 j" V* N( s* W6 K
2 C: P$ G& d& e
' J5 d1 K* o+ e% V$ c1 Z. i$ n
Hong Kong made itself fabulously wealthy by acting as the lone conduit between China and the world, funneling goods and investment in both directions.
- ]4 ~! ^8 k9 _% I5 ?& [
# e" U* S0 \4 j8 `6 z+ h7 i- V6 c+ k3 \* Z4 b6 G/ P. W5 u$ v

5 f8 J" y. k+ r0 d6 Q人在德国 社区Contrary to dire predictions, Hong Kong hasn't yet lost its economic edge to cheaper cities on the mainland or to cleaner, more orderly Singapore.

TOP