[国际新闻] 《时代》25页篇幅认错:回归没令香港死亡

美国权威杂志《财富》(《Fortune》)于1995年一度预言,回归将令香港死亡。但回归十年后,最新出版的《时代》周刊,终在十三年后为此言论来了个迟来的大平反,不仅承认其姊妹杂志《财富》当年报道错误,更直认香港比从前更有活力。
9 v9 Y6 K, C) \7 J1 s8 {4 b 2 }3 Z4 M, v0 h% L. ]! n" q. C
rs238848.rs.hosteurope.de  F, @9 M' E$ U0 j' d

1 X/ V! O+ v- q( J" C( s: F! d, i1 r$ w: f: M# r$ [# H) s) H; {$ G
  最新出版的《时代》周刊,以25页的篇幅探讨回归十年香港的变化,并以“阳光灿烂中见阴霾(Sunshine with Clouds)”为点题。对于《财富》杂志当年惊世的《香港之死》报道,《时代》坦诚认错,承认姊妹杂志完全是“错误地”及“差劣地”作出推测。《时代》解释香港过去十年经历金融风暴、禽流感、SARS、市民为基本法廿三条上街示威等……当世人以为香港贵为福地的气数已尽,香港却一一熬过来。
: M! {6 p' s' x  A. P! K; g9 L+ ? . C) W8 q3 P, ?+ {1 L( s: c
  离回归十周年尚余三个星期,《时代》指出香港近期的股市屡创新高,物业格价亦稳步上扬,正值阳光灿烂时,不过晴空之中却有阴霾:香港前景仍受许多不明朗因素影响。
# i0 b1 ?2 V2 _' u* q* l1 L
+ P& Q6 K& l" ]0 o8 V5 O人在德国 社区% |, P$ x, ]1 R8 f  t. B
July 1, 1997: After 156 years of British rule, China resumes sovereignty over Hong Kong.
. l8 n6 X! f, h3 {" `+ k, y人在德国 社区人在德国 社区( @2 A! J. K' M: {: r
rs238848.rs.hosteurope.de0 @* U6 }! {9 G1 R, p& l: W/ r
Feb. 19, 2002: Chief Executive Tung Chee-hwa, appointed by Beijing in 1997 to serve as Hong Kong's first post-colonial leader, is reelected.( o0 R4 H6 p; Q5 R5 D; ^

, Z& k. s# |* C& M, M0 B0 ~+ r, p0 |  r2 `+ R
7 h- \+ \  T1 J# C% b% L8 l( I! T
March 10, 2005: After weeks of rumors, Chief Executive Tung Chee-hwa abruptly resigns, citing his declining health.
: {3 |8 d! V0 A$ ]7 Z, Qrs238848.rs.hosteurope.de人在德国 社区4 q. {2 [+ k6 K  t& h

) o" y, W1 Y) x0 r# \$ `% H* kThe Expat Exodus rs238848.rs.hosteurope.de( c5 j9 C) }  o9 C' a9 S
On July 1, 1997, as Hong Kong waved goodbye to its colonial rulers on board the HMS Britannia, pessimists predicted the city's expatriate professionals would follow.
, z2 m1 I' T4 c- Q
% n" _0 M8 b  w# [ ; R$ i( Y1 `% n# o+ f2 m. g

, N- i# f7 R$ B0 [) z) D3 yEmigration
; V4 j6 U. x$ h$ L1 a6 R8 FJittery about political crackdowns and economic slowdown, thousands of Hong Kong residents left town in the years before the handover. 人在德国 社区5 V7 |( N' f  W
9 ]9 N/ \" E, t8 ]# x- D* Q

* `) T+ w5 f% J+ n! g& E  《时代》分析,香港人仍在身份认同及定位上感到迷失。港人对祖国又敬又怕,进而希望争取民主独立,这种心态却令政策陷于胶着状态。保守派与民主派的对立,造成政治麻痹:上至经济下至污染的议题,双方都不愿妥协。
2 a" v! r: r) g7 ^4 F  u 0 ]+ d/ w$ S' `# g6 V* x, V
  《时代》称,港人在争取民主方面的想法过于“实际”。有权投票选行政长官的八百名选委,大部分来自商界,他们普遍认为普选特首会引入平民领导人、令香港变成福利社会;另一方面又怕惹怒中央,影响自身利益。$ N8 a# f  p; |. Y& F

: |) n0 p# @/ s  [- R

, p3 I/ f( w2 [9 t9 O4 u
The People's Liberation Army
1 X1 v" @  R; p" Frs238848.rs.hosteurope.deA 1995 Fortune magazine article famously predicted the "Death of Hong Kong" following the handover, prophesying that PLA soldiers would be a visible, ominous presence on Hong Kong's streets.
8 C" q  r. Y8 E) Rrs238848.rs.hosteurope.de
  z- Q) a' a- Q" c$ @  ?rs238848.rs.hosteurope.de3 N: g& H2 D3 {& r& @9 V' W' ?
rs238848.rs.hosteurope.de2 ~7 m8 M9 O) m" B; I# `
Victoria Park. Queen's Pier. Stanley. While many symbols of British rule vanished overnight after the handover — teams of workmen removed the royal seal from post offices, police stations and institutions like the Royal Hong Kong Jockey Club — Hong Kong's colonial place names endure. 7 d* u: u: B2 I7 [  @
! j( F& ~1 f/ B2 ~3 E2 p

" J( |5 j# L, c  c5 d( T3 \/ U; E& r8 l# @. S% n3 z" U
Milton Friedman, the late Nobel Prize-winning economist, predicted that within two years of the handover China would introduce capital controls and replace the territory's currency. Wrong.
# k, ?7 n- {. r8 J/ C人在德国 社区" M& ]2 h  P5 F# [: C9 L% c' R0 k

7 D& |" \: |6 F+ y7 urs238848.rs.hosteurope.de7 f# N$ e; {- P$ l+ G% ]
With its black robes and horsehair wigs, Hong Kong's court system is an obvious inheritance from Britain. Little has changed since the handover.
+ i; l5 }* w" {! ?
0 z" s) r! A6 y9 A6 Wrs238848.rs.hosteurope.de8 |3 [# y4 I& M' ?9 g: U! _
Hong Kong made itself fabulously wealthy by acting as the lone conduit between China and the world, funneling goods and investment in both directions. ( k6 U/ c* Q1 J8 w3 B$ _. j
: H/ A7 P4 |8 X9 ~: G* B7 l0 G. R6 V
rs238848.rs.hosteurope.de5 E4 Y1 ^0 g: Y& [% m/ L9 C
' c) C; b8 t% z. R3 k
Contrary to dire predictions, Hong Kong hasn't yet lost its economic edge to cheaper cities on the mainland or to cleaner, more orderly Singapore.

TOP