意大利总理贝卢斯科尼(Silvio Berlusconi)将面对身处意大利政坛中心17年来的最大挑战:眼下他面临两项指控,一是和未成年少女进行性交易,二是滥用职权。这一案件有可能进一步分化意大利国民:眼下,该国国民在这位亿万富翁总理的执政表现上,看法存在严重分歧。人在德国 社区5 g) u& S8 h0 G' ~$ O
$ f4 f3 f& c3 D
在针对此案的调查占据意大利报纸、电台以及路边闲谈的中心数月之久后,法官终于做出了一个结论:有足够的证据让贝卢斯科尼在米兰的一个法庭受审。贝卢斯科尼涉嫌与一位人称“鲁比”的摩洛哥夜店舞女马洛(Karima El Mahroug)发生性交易,当时马洛只有17岁。上述消息来自法官办公室的声明。7 d$ G; x V9 X5 Z; Q: i( Y" C6 Y
( I# O4 {! F0 X# Y0 D. V5 T法官迪千索(Cristina Di Censo)同时指控贝卢斯科尼滥用职权。据称,去年春天贝卢斯科尼曾致电警局,向警方施压,要求释放马洛。据检察官说,这通电话试图阻止警方讯问马洛有关她和贝卢斯科尼的关系。审讯定于4月6日开始。0 C+ t+ Q. \+ u V2 x
8 r) K% J0 A% F9 j7 N) z. i根据意大利法律,同未成年少女发生性关系最多可以判处三年有期徒刑;滥用职权最多可以判处12年有期徒刑。 5 @7 Z0 N: I, C2 ] 5 i% E! b, o' ~4 ~, _ / p6 @! {2 }/ v S4 e" bProzess gegen Berlusconi wegen Sex-Affäre angesetzt! R6 A0 |4 m) g$ S- V
2 {: f5 v/ c- |& ]8 D0 s4 s& ?$ p
Bild: Prozess gegen Berlusconi wegen Sex-Affäre angesetzt. Im Sex-Skandal um Italiens Regierungschef Berlusconi hat die Justiz einen Prozess wegen Bezahlung einer Minderjährigen und Machtmissbrauchs angesetzt. Der Ministerpräsident soll in einem beschleunigten Verfahren ab April vor Gericht gestellt werden." ~2 v/ ^! e: ~- I
. Y# h+ _/ `& g% j( P% }! j人在德国 社区Im Sex-Skandal um Italiens Regierungschef Berlusconi hat die Justiz einen Prozess wegen Bezahlung einer Minderjährigen und Machtmissbrauchs angesetzt. Der Ministerpräsident soll in einem beschleunigten Verfahren ab April vor Gericht gestellt werden.rs238848.rs.hosteurope.de/ h' j, N% Q: J* t& q
人在德国 社区2 ]7 b7 V) V/ t1 |