[国际新闻] 《时代》25页篇幅认错:回归没令香港死亡

美国权威杂志《财富》(《Fortune》)于1995年一度预言,回归将令香港死亡。但回归十年后,最新出版的《时代》周刊,终在十三年后为此言论来了个迟来的大平反,不仅承认其姊妹杂志《财富》当年报道错误,更直认香港比从前更有活力。
7 N0 ~* c$ p: l+ wrs238848.rs.hosteurope.de 2 s" q3 \0 ~" S3 Y% `0 }- x

7 q- G# E, H: O; P% h2 h2 T
5 Q/ s3 o- O* Q. [! |3 r& y人在德国 社区rs238848.rs.hosteurope.de: k3 ^2 S9 d2 o# g8 [9 B' m
  最新出版的《时代》周刊,以25页的篇幅探讨回归十年香港的变化,并以“阳光灿烂中见阴霾(Sunshine with Clouds)”为点题。对于《财富》杂志当年惊世的《香港之死》报道,《时代》坦诚认错,承认姊妹杂志完全是“错误地”及“差劣地”作出推测。《时代》解释香港过去十年经历金融风暴、禽流感、SARS、市民为基本法廿三条上街示威等……当世人以为香港贵为福地的气数已尽,香港却一一熬过来。
8 L: M& _" E: srs238848.rs.hosteurope.de + N3 c. H/ c. L2 q5 h0 H
  离回归十周年尚余三个星期,《时代》指出香港近期的股市屡创新高,物业格价亦稳步上扬,正值阳光灿烂时,不过晴空之中却有阴霾:香港前景仍受许多不明朗因素影响。人在德国 社区  Z5 ?7 z% ?7 g# e  {
' F% d2 X8 ?+ r% @/ [
6 A  C$ e( p0 D
July 1, 1997: After 156 years of British rule, China resumes sovereignty over Hong Kong.rs238848.rs.hosteurope.de6 d/ g6 ~4 o. H' ]' I

/ V( P# T! @, d8 N# I- lrs238848.rs.hosteurope.de
. m3 [9 W' R' b" [) ^1 uFeb. 19, 2002: Chief Executive Tung Chee-hwa, appointed by Beijing in 1997 to serve as Hong Kong's first post-colonial leader, is reelected.
$ ~0 p& B. I0 |) O/ L( m8 [: e# Y$ B( {1 D; e' p& [, p+ W7 t! g7 X6 _

: S, n4 B% S. B. O人在德国 社区; P1 X& G9 R6 l: @
March 10, 2005: After weeks of rumors, Chief Executive Tung Chee-hwa abruptly resigns, citing his declining health.
* _( _; k3 @3 k$ K- \" |" y4 ~! V0 F" x0 a9 e& c
) C  z$ ~- `! N- K* i. l) U2 |; {
The Expat Exodus rs238848.rs.hosteurope.de" w/ ?1 @$ o  v# L% T7 K9 @6 F& \
On July 1, 1997, as Hong Kong waved goodbye to its colonial rulers on board the HMS Britannia, pessimists predicted the city's expatriate professionals would follow. rs238848.rs.hosteurope.de- t# Q) d- B# a9 Q( r
rs238848.rs.hosteurope.de& c1 v: |8 g9 u( k. I

' a4 X! R5 h* F9 p人在德国 社区
4 U! h9 w! |7 e3 }4 yEmigration
% z, `0 ]6 M, z8 Z. Q4 W! [+ ]# s人在德国 社区Jittery about political crackdowns and economic slowdown, thousands of Hong Kong residents left town in the years before the handover.
5 ~1 \3 a; Q1 t8 k, s, J6 b. {
- ]1 W4 `' ^: [" m6 H$ E - A" o9 o) ~) L3 d
  《时代》分析,香港人仍在身份认同及定位上感到迷失。港人对祖国又敬又怕,进而希望争取民主独立,这种心态却令政策陷于胶着状态。保守派与民主派的对立,造成政治麻痹:上至经济下至污染的议题,双方都不愿妥协。
1 z* B! l4 N2 l 2 m' J, V: ^$ b7 z4 z. S  j/ a8 X
  《时代》称,港人在争取民主方面的想法过于“实际”。有权投票选行政长官的八百名选委,大部分来自商界,他们普遍认为普选特首会引入平民领导人、令香港变成福利社会;另一方面又怕惹怒中央,影响自身利益。
& t& G* P& s& W( n; K人在德国 社区 rs238848.rs.hosteurope.de7 W- m" O4 [7 `. s; I


. P' R, f2 |) G  L, c. {The People's Liberation Army ( U( U" O3 F0 b
A 1995 Fortune magazine article famously predicted the "Death of Hong Kong" following the handover, prophesying that PLA soldiers would be a visible, ominous presence on Hong Kong's streets.
0 S/ J) r- u5 z7 H: n. ~( f人在德国 社区! h% V9 K  z( `4 l

/ W- C6 k) i9 N8 K6 A; I7 P" |% |( M% I+ @+ B
Victoria Park. Queen's Pier. Stanley. While many symbols of British rule vanished overnight after the handover — teams of workmen removed the royal seal from post offices, police stations and institutions like the Royal Hong Kong Jockey Club — Hong Kong's colonial place names endure.
5 }7 D/ m* a2 r7 ^5 F: q6 y" s+ S, r; U  f* ~' y/ G

+ F5 g% [2 a) L' [8 r1 E6 ]rs238848.rs.hosteurope.de* m4 z& {* O- z0 P$ S
Milton Friedman, the late Nobel Prize-winning economist, predicted that within two years of the handover China would introduce capital controls and replace the territory's currency. Wrong. rs238848.rs.hosteurope.de0 L+ M6 l1 d1 |. f( E, v0 E5 H# O2 C

- G7 r- E4 n# _# Qrs238848.rs.hosteurope.de
# V  o5 B. U! B- J3 ]2 ~
4 v5 I) W8 r' R+ p; rWith its black robes and horsehair wigs, Hong Kong's court system is an obvious inheritance from Britain. Little has changed since the handover.# h" S7 t: M! n2 y  m! }8 x, z
人在德国 社区4 e; l& K2 z2 n- a; x1 y0 M! {& |
; u" j# q+ W" y! H  K% C' X
Hong Kong made itself fabulously wealthy by acting as the lone conduit between China and the world, funneling goods and investment in both directions. % \- R1 ~, C; A6 |- X
4 L- g. H) b$ b6 I0 z; A  A& I
rs238848.rs.hosteurope.de, X" `' W+ }9 M# q8 C

+ W5 S9 x( x0 A9 T) gContrary to dire predictions, Hong Kong hasn't yet lost its economic edge to cheaper cities on the mainland or to cleaner, more orderly Singapore.

TOP