- 积分
- 9514
- 威望
- 3134
- 金钱
- 0
- 阅读权限
- 90
- 性别
- 男
- 来自
- 地球就是我的家
- 在线时间
- 337 小时
|
16#
发表于 2011-7-8 16:09
| 只看该作者
美国之音中文网
/ s" T1 u, ]# h* s }/ i人在德国 社区. ~. f, u# C4 b5 l
澳大利亚主要报纸之一《悉尼先驱晨报》7月8日发表一篇报导,其标题干脆玩起了文字游戏:' \: v6 z/ |$ ^5 w; m0 d3 _3 V5 {
5 N3 t- I- L6 S6 R7 ~
Beijing rules: don't speak ill of Jiang
6 k4 A' j/ F# x3 v人在德国 社区
3 T0 [( a( i5 n' V1 q人在德国 社区这种文字游戏让翻译绝望,因为它一语双关,既可以表示“北京裁定:不准说江坏话,”也可以表示“北京裁定:不准说江有病。”翻译只能是一次选择一种,难以同时包含两种的意思。 |
|