- 积分
- 107660
- 威望
- 41024
- 金钱
- 6
- 阅读权限
- 130
- 性别
- 男
- 在线时间
- 3126 小时
|
9#
发表于 2007-1-20 20:19
| 只看该作者
这种区分的界限非常模糊。在两种情况下,病人都是在知道的情况下选择一种可以导致他们死亡的行为,而没有选择去延长他们已成负担的生命。强调了狭义的拒绝带来负担的治疗手段,而没有强调这一选择更广阔的涵义,罗马天主教会确实避免了不人道的涵义,亦即病人必须接受维持生命的治疗,不管这有多痛苦有多高的代价。但这一做法与教会做极力反对的辅助自杀以及自愿安乐死确实有出入的。
8 J) |. o, }, I# q/ f4 p; M
6 t1 |3 T1 c" J& K1 [& ]rs238848.rs.hosteurope.deDiese Unterscheidung ist fragwürdig. In beiden Fällen wählt der Patient wissentlich eine Vorgehensweise, die zu seinem oder ihren Tod führen wird, statt einer alternativen Vorgehensweise, die zu einem längeren, aber belastenden Leben geführt hätte. Indem sie sich eher auf das enger gefasste Vorhaben konzentriert, eine belastende Behandlung abzulehnen, als auf die weiter gefassten Implikationen der Entscheidung, ist die römisch-katholische Kirche in der Lage, die unmenschliche Implikation zu vermeiden, dass Patienten lebensverlängernde Maßnahmen immer akzeptieren müssen, egal wie schmerzhaft oder kostspielig eine solche Behandlung auch sein mag. Doch das tut sie zu dem Preis, ihren eigenen energischen Widerstand gegen Beihilfe zur Selbsttötung und freiwillige Euthanasie zusammenhanglos werden zu lassen. |
|