 
- 积分
- 9514
- 威望
- 3134
- 金钱
- 0
- 阅读权限
- 90
- 性别
- 男
- 来自
- 地球就是我的家
- 在线时间
- 337 小时
|
16#
发表于 2011-7-8 16:09
| 只看该作者
美国之音中文网! d* d* k4 f3 a/ d; ~2 z
人在德国 社区6 J! |: | x$ [: B( F
澳大利亚主要报纸之一《悉尼先驱晨报》7月8日发表一篇报导,其标题干脆玩起了文字游戏:
& V' f# L. o" A# Brs238848.rs.hosteurope.de6 X: P: {+ i7 V( |. L' I D
Beijing rules: don't speak ill of Jiang
7 O& f% A8 Z0 B3 _# B0 [' `( R1 _% w- A: j$ t
这种文字游戏让翻译绝望,因为它一语双关,既可以表示“北京裁定:不准说江坏话,”也可以表示“北京裁定:不准说江有病。”翻译只能是一次选择一种,难以同时包含两种的意思。 |
|