|
 
- 积分
- 9514
- 威望
- 3134
- 金钱
- 0
- 阅读权限
- 90
- 性别
- 男
- 来自
- 地球就是我的家
- 在线时间
- 337 小时
|
16#
发表于 2011-7-8 16:09
| 只看该作者
美国之音中文网
& y8 j& g2 }; u; n6 }& U
/ y/ h; g3 R# E, p8 |澳大利亚主要报纸之一《悉尼先驱晨报》7月8日发表一篇报导,其标题干脆玩起了文字游戏:rs238848.rs.hosteurope.de& \, f) [7 ~+ C; ~" K
N6 @0 K% @0 Y8 g8 b, k. S j' ]2 {
Beijing rules: don't speak ill of Jiang
3 A& _$ e7 p( C/ v" k1 ~
* E2 s V4 ?& h' w8 Ors238848.rs.hosteurope.de这种文字游戏让翻译绝望,因为它一语双关,既可以表示“北京裁定:不准说江坏话,”也可以表示“北京裁定:不准说江有病。”翻译只能是一次选择一种,难以同时包含两种的意思。 |
|