Share |
Share

TOP

TOP

TOP

香港亚洲电视台周四(7月7日)下午发表声明,就误发中国前领导人江泽民死讯向观众和江家道歉。rs238848.rs.hosteurope.de3 K, S  M$ e7 |9 C9 w- e
http://www.bbc.co.uk/zhongwen/si ... g_hktvapology.shtml

TOP

估计应该不是空穴来风
fighting

TOP

美国之音中文网
6 j8 f8 Y# P7 u1 ^& S, Ers238848.rs.hosteurope.de- X/ S& {& {% H3 G6 W+ x
澳大利亚主要报纸之一《悉尼先驱晨报》7月8日发表一篇报导,其标题干脆玩起了文字游戏:
; Y/ A& Y1 R* q6 m- b8 n. j+ t. ?9 @0 Q* L& l
Beijing rules: don't speak ill of Jiang
( z* l- y$ e" v% w
/ q6 B+ x' {, s! L, nrs238848.rs.hosteurope.de这种文字游戏让翻译绝望,因为它一语双关,既可以表示“北京裁定:不准说江坏话,”也可以表示“北京裁定:不准说江有病。”翻译只能是一次选择一种,难以同时包含两种的意思。

TOP

"一个领导人的逝世经常会引发动乱"这样的现象可以归结为民众对权力的理解偏差. 仍然在皇权的概念上停留.

TOP