TOP

TOP

TOP

香港亚洲电视台周四(7月7日)下午发表声明,就误发中国前领导人江泽民死讯向观众和江家道歉。rs238848.rs.hosteurope.de+ s9 u' k( j- Q* J# H3 q
http://www.bbc.co.uk/zhongwen/si ... g_hktvapology.shtml

TOP

估计应该不是空穴来风
fighting

TOP

美国之音中文网
1 p/ S8 Y- ^& e, M2 b) p
, U3 p- }0 D) f, ~% g人在德国 社区澳大利亚主要报纸之一《悉尼先驱晨报》7月8日发表一篇报导,其标题干脆玩起了文字游戏:
7 ]! r- C& A' U" q9 g" Xrs238848.rs.hosteurope.de
8 g; R; f5 e4 a人在德国 社区Beijing rules: don't speak ill of Jiang人在德国 社区0 M- y8 F0 Z! L. y! W/ ]

  i) U* p. A( c1 C$ L9 ?* {9 Z3 brs238848.rs.hosteurope.de这种文字游戏让翻译绝望,因为它一语双关,既可以表示“北京裁定:不准说江坏话,”也可以表示“北京裁定:不准说江有病。”翻译只能是一次选择一种,难以同时包含两种的意思。

TOP

"一个领导人的逝世经常会引发动乱"这样的现象可以归结为民众对权力的理解偏差. 仍然在皇权的概念上停留.

TOP