- 积分
- 9514
- 威望
- 3134
- 金钱
- 0
- 阅读权限
- 90
- 性别
- 男
- 来自
- 地球就是我的家
- 在线时间
- 337 小时
|
16#
发表于 2011-7-8 16:09
| 只看该作者
美国之音中文网
6 x5 ^4 G; \! u5 z1 Z$ G9 R& e( j7 n. f h( v- m/ ]
澳大利亚主要报纸之一《悉尼先驱晨报》7月8日发表一篇报导,其标题干脆玩起了文字游戏:人在德国 社区( t2 \* b+ S& K
% z P+ l) r, `Beijing rules: don't speak ill of Jiang3 a3 t- a6 Q2 i! a) V, Y; J
9 X1 D" N l9 k8 F' z" z1 j6 n这种文字游戏让翻译绝望,因为它一语双关,既可以表示“北京裁定:不准说江坏话,”也可以表示“北京裁定:不准说江有病。”翻译只能是一次选择一种,难以同时包含两种的意思。 |
|