 
- 积分
- 9514
- 威望
- 3134
- 金钱
- 0
- 阅读权限
- 90
- 性别
- 男
- 来自
- 地球就是我的家
- 在线时间
- 337 小时
|
16#
发表于 2011-7-8 16:09
| 只看该作者
美国之音中文网人在德国 社区- H6 j3 d' j+ B+ o
" p, q* W [& s- c
澳大利亚主要报纸之一《悉尼先驱晨报》7月8日发表一篇报导,其标题干脆玩起了文字游戏:
4 ]" L+ z5 S, g* X+ M
2 D+ Q8 F* k8 I8 NBeijing rules: don't speak ill of Jiangrs238848.rs.hosteurope.de" @. k" G2 `7 x& I
rs238848.rs.hosteurope.de! v; X/ p, ?% N E h
这种文字游戏让翻译绝望,因为它一语双关,既可以表示“北京裁定:不准说江坏话,”也可以表示“北京裁定:不准说江有病。”翻译只能是一次选择一种,难以同时包含两种的意思。 |
|