[其他] 问个句子

一沙一世界,一叶一春秋,英语怎么翻译?刚才看电视里说的老听不清楚.
发音似乎是 the harves is the avetou? 德哈浮四 is the 爱抚头?
日出而作 日落而息
凿井而饮 耕田而食
csuchen于我有何哉?
Share |
Share

TOP

日出而作 日落而息
凿井而饮 耕田而食
csuchen于我有何哉?

TOP

原帖由 schon 于 2006-12-18 23:22 发表
one sand one world. one leave one spring and autumn

chinglish.........
别人笑我太疯癫,我笑他人看不穿!

TOP

原帖由 schon 于 2006-12-18 23:26 发表
one night in beijing, 你会留下许多情


?????????没懂。。。。。。
别人笑我太疯癫,我笑他人看不穿!

TOP

不要水了我的帖子!!!!!!!!!!!这可是我"每天学好一句话,走到火星都不怕"自学语言活动的第一天任务,很关键的.好的开头是成功的一半知道不?你们都给俺噤声.
日出而作 日落而息
凿井而饮 耕田而食
csuchen于我有何哉?

TOP

a World in a Grain of Sand,and a Heaven in a Wild Flower。 不过跟你听的不太一样,没准还有别的说法。

[ 本帖最后由 iooin 于 2006-12-18 23:34 编辑 ]
别人笑我太疯癫,我笑他人看不穿!

TOP

原帖由 iooin 于 2006-12-18 23:32 发表
To see a World in a Grain of Sand,and a Heaven in a Wild Flower。 不过跟你听的不太一样,没准还有别的说法。


3Q,大哥多多多多~~~~~~谢
日出而作 日落而息
凿井而饮 耕田而食
csuchen于我有何哉?

TOP

原帖由 做个新人 于 2006-12-18 23:34 发表


3Q,大哥多多多多~~~~~~谢


嗯,弟弟,不客气,乖哈
别人笑我太疯癫,我笑他人看不穿!

TOP

拍拍头也就算了,居然也敢口称"弟弟",太隐晦了吧?
日出而作 日落而息
凿井而饮 耕田而食
csuchen于我有何哉?

TOP