中国人吃菜多长得瘦 趣谈中西文化差异二三事

饮食观念

  欧洲人都说世界上有三大美食,每一个版本里都有中国和法国的,只有关于第三家却说法不一,有说是意大利的,也有说是土耳其、突尼斯或摩洛哥等国的。尽管相持不下,但大家都有个共识,饮食常能反映出不同民族的生活习惯和文化思维等方面的差异。

  一次在中餐馆举行宴会,饭店菜上得很慢,不知不觉中过去了近两个小时,但菜似乎才上了一半。临座的一位女士是第一次参加中餐宴会,忍不住问我,你们中国人请客都上这么多菜吗?我说,在中国还要多,通常是10道以上。她很惊讶,连说中国的宴会实在太丰富了,难怪中国的美食很有名。但过了一会儿,她又问我,有个现象很奇怪:中国人吃饭每次都上那么多菜,可为什么都长得那么瘦。而法国人每次菜很少,但为什么都比中国人胖呢?

  我一时语塞,但又觉得她问得多少有点道理,因为那天同桌的几个中国人都显得比较瘦弱,而几个法国人个个人高马大。想了想,和她讲了自己的一点想法:中国是个好客的民族,只有上了一桌子菜才觉得没怠慢客人。另外中国人有时候更注重形式,所以在中国的烹调里,菜的样式千变万化,具体到每一道菜又非常讲究色香味的搭配。而欧洲人似乎更实际一些,在菜的花色变化上下的工夫显然不如中国,但讲究的是其营养的搭配和保护。这是中、法饮食观念的重要差异,多少也反映出了中法文化性格的不同。

对色彩的认识

每个人都有自己喜欢的颜色,一个国家和民族也一样,对不同颜色的喜好从整体上可以反映出一个民族或者国家的审美情趣与好恶倾向。

  有一次碰到欧盟委员会的一对教授夫妇,谈起上海APEC会议上各国领导人穿的中国民族服装,他们都说非常好看,但有一点不太明白,为什么亚洲领导人大多穿红色,而西方领导人则多选择了蓝色。我说颜色都是领导人自己选定的。大概亚洲国家有着相同的文化背景,红色在中国文化里,也可能在整个亚洲文化中都代表着幸运、财富和吉祥如意,所以亚洲领导人都不约而同地选择了红色。我反问他们,蓝色在西方文化里代表什么?他们说西方人认为,蓝色代表冷静和沉着。

  想了想,我又补充说东西方文化差异实在是太大了,比如说龙在中国是民族的象征,而在比利时的蒙斯市则有一个打龙节,龙被视作恶魔,被传说中的保护神圣·米歇尔杀掉了,因此特意搞打龙节来庆贺除灾弊感谢米歇尔。教授夫妇也非常认同东西方文化差异的巨大,并认可文化需要交流。

TOP

 思维方式

中西方的文化差异还表现在诸多方面,但简单加以概括其实并不复杂:反映到思维方式上是抽象和具象的差别,反映到生活态度上则似乎可以理解为西方人更加实用,而中国人则多少更偏重一些精神感受。比如把法语单词和中文文字加以比较,这一点就很明显。中国文字造词多注重形象,而法文里更多地注重考虑的是实用价值。像中文里的名片,法文里直译就是访问用的卡片,而航空母舰在法文里叫载飞机的军舰等等,都是从实际用途出发来造词的。而像压照片用的玻璃板,我们也是从其使用价值角度来造的词,但法国人就更加直观了,直译就是“放在照片上面的”。

  反映到绘画上更是如此。大家都知道中国画的大开大阖、泼墨写意和欧洲油画讲究的人体比例和光学原理等完全是属于两个风马牛不相及的技术范畴,似乎很难有共同语言。欧洲人有时不太能够理解我们过于抽象的艺术表现手法,我们有时也会认为欧洲人的艺术技巧过于写实本分,缺乏灵气。看多了欧洲绘画史上被奉为经典的宗教题材画作,中国人有时在感叹其技法写实细腻的同时,也会感慨欧洲大师们想象力的贫乏:为了说明天使在飞,就非得给那些可爱的小精灵们加上一双翅膀。而我们的祖先不也画了几千年了吗,在那些美丽的仙女旁边加上几朵白云,她们不就飞起来了吗?多有意境,多有想象空间啊。

  这就是文化的差异。但是,差异带来的并不总是分歧,它恰恰给文化艺术大师们留下了广阔的创作空间,如能从中找到一个准确的结合点,那不仅会给两个民族,而且也会给整个世界带来一种更具包涵意义的和谐与美丽,比如赵无极的画作就体现出了文化交融的无尽魅力。

TOP

据我所知,法语的八十的意思就四个二十!!!

TOP

Originally posted by 行者 at 2005-3-11 18:41:
国人吃的是文化,国外吃的是食物。

yes.gifyes.gifyes.gifyes.gifyes.gif

TOP

Originally posted by ximenchuix at 2005-3-11 10:50 PM:
瘦不瘦和生活水平有关系,90年代出生的小孩都壮得很。其实人种对体形的影响并不是那么大,看中世纪的油画和宫殿中国王的床还有博物管中战士的盔甲,我觉得几个世纪以前白种人也瘦小得很。


有同感! 都说中国人吃不胖, 回一趟国发现胖子满街都是呢.
我在braunschweig看过一个展览, 当时也直纳闷为啥以前的欧洲人都那么小.

TOP

Originally posted by shishi at 2005-3-11 06:33 PM:
中西方的文化差异还表现在诸多方面,但简单加以概括其实并不复杂:反映到思维方式上是抽象和具象的差别,反映到生活态度上则似乎可以理解为西方人更加实用,而中国人则多少更偏重一些精神感受。比如把法语单词和中 ...


你说的是什么时代的事情?

TOP

Originally posted by shishi at 2005-3-11 06:33 PM:
中西方的文化差异还表现在诸多方面,但简单加以概括其实并不复杂:反映到思维方式上是抽象和具象的差别,反映到生活态度上则似乎可以理解为西方人更加实用,而中国人则多少更偏重一些精神感受。比如把法语单词和中 ...


这个嘛, 单凭感觉是这样的, 实际上恰恰相反. 印欧语系的语言被成为Flexionssprachen, 就是通过flexion und konjugation 来实现人称单复以及时态的变化, 而中文是 syntetische sprache 中最极端的一种, 也就是说, 要通过不断的添加成分来达到语法变化, 比如\"了\" 可以表示完成时态, \"着\" 则是现在进行时态等等. 相较之下, 中文才是比较不flexibel 的语言.
你所举的这几个法语的例子是比较片面的, 因为新词的产生并不代表它们不会演变. 想很多植物和动物的名称欧洲大部分语言, 尤其法西意这样受拉丁文影响颇深的语言中应用的都是非常抽象的概念, 相反中文则是绘声绘色的多哦.
呵呵, 不是要跟你唱反调, 小小发一下骚.

TOP

Originally posted by nurf360 at 2005-3-11 06:45 PM:
据我所知,法语的八十的意思就四个二十!!!


比利时法语里的80就是80咯. 说到这个想起来一件事.
有一次有一个德国男生说 \" ich bin so ungluecklich, gestern war ich wieder ungefickt.\"  我笑, 跟他说还有 ungefickt 这一说啊? 他说中文里这个怎么说? 我说得用一句话说啊, 他很是诧异的样子. 语言方面的事情很难说的准的.

TOP

赞同,顶

Originally posted by 行者 at 2005-3-12 07:41 AM:
国人吃的是文化,国外吃的是食物。
[img]http://csuchen.de/bbs/attachment.php?aid=104699&checkid=e07eb[/img]

TOP