[其他] 问一句很奇怪的翻译

丢失亚当的伊甸园
用德语怎么翻译比较贴切啊
哪位对神学有研究的同学帮忙一下
:snivel:

CSUCHEN的旅行团可真多啊!

TOP

想要翻译这位的意思是
她自己把亚当丢失在伊甸园
这么拗口怎么翻
似乎没有楼上翻的那么简单
不过还是谢谢
继续等

TOP

Sie hat der arme Adam einfach in den Eden gelassen. :naughty: :naughty: :naughty: :naughty:

TOP

寡妇村
我不在乎你是否满载荣誉,我只希望你平安归来 !

TOP

丢失亚当的伊甸园

她自己把亚当丢失在伊甸园

综上所述,应该是:Eden, wo man Adam wegscheissen kann.
CSUCHEN的旅行团可真多啊!

TOP

原帖由 Kean 于 2008-10-13 19:34 发表
丢失亚当的伊甸园

她自己把亚当丢失在伊甸园

综上所述,应该是:Eden, wo man Adam wegscheissen kann.

额也试着用从句,但总觉得很繁琐
难道就没有地道的用定语短语解决的办法么:gawp:

TOP

原帖由 nicepass 于 2008-10-13 14:08 发表
Sie hat der arme Adam einfach in den Eden gelassen. :naughty: :naughty: :naughty: :naughty:

这事一点都不einfach

TOP

关键是你中文意思说的不清楚。不知道你要表达什么?

CSUCHEN的旅行团可真多啊!

TOP

原帖由 butterfly1717dy 于 2008-10-13 20:51 发表

这事一点都不einfach


啊?  给个上下文吧,不知道你想表达的意境啊

TOP