Share |
Share

TOP

TOP

TOP

香港亚洲电视台周四(7月7日)下午发表声明,就误发中国前领导人江泽民死讯向观众和江家道歉。$ u) S4 X! W! m% M7 u& }
http://www.bbc.co.uk/zhongwen/si ... g_hktvapology.shtml

TOP

估计应该不是空穴来风
fighting

TOP

美国之音中文网rs238848.rs.hosteurope.de2 h; I2 b6 }3 u& p% `

; F$ N' U! G7 ?& Y. f% o) U人在德国 社区澳大利亚主要报纸之一《悉尼先驱晨报》7月8日发表一篇报导,其标题干脆玩起了文字游戏:
5 }, D1 ~. Z" u4 ]1 N& ~2 M- X% u0 d/ I" `: X4 C9 C
Beijing rules: don't speak ill of Jiang
1 x% Z+ h) u4 P) H, Q5 l& f. s6 h7 i; p3 B4 X  U' |8 Z
这种文字游戏让翻译绝望,因为它一语双关,既可以表示“北京裁定:不准说江坏话,”也可以表示“北京裁定:不准说江有病。”翻译只能是一次选择一种,难以同时包含两种的意思。

TOP

"一个领导人的逝世经常会引发动乱"这样的现象可以归结为民众对权力的理解偏差. 仍然在皇权的概念上停留.

TOP