Share |
Share

TOP

TOP

TOP

香港亚洲电视台周四(7月7日)下午发表声明,就误发中国前领导人江泽民死讯向观众和江家道歉。
0 l, r) ^/ v- Rhttp://www.bbc.co.uk/zhongwen/si ... g_hktvapology.shtml

TOP

估计应该不是空穴来风
fighting

TOP

美国之音中文网$ s* a  l9 C3 d: H. i
4 M$ l7 y, j# \8 n5 u0 _
澳大利亚主要报纸之一《悉尼先驱晨报》7月8日发表一篇报导,其标题干脆玩起了文字游戏:
& o4 V, T* s  |3 _3 A9 e2 r  H  {
. |  S( R: X& U- V9 OBeijing rules: don't speak ill of Jiang/ z- A4 [8 h* f$ D9 W# v+ ?, h9 O

) g6 _  j4 U  I1 i  Jrs238848.rs.hosteurope.de这种文字游戏让翻译绝望,因为它一语双关,既可以表示“北京裁定:不准说江坏话,”也可以表示“北京裁定:不准说江有病。”翻译只能是一次选择一种,难以同时包含两种的意思。

TOP

"一个领导人的逝世经常会引发动乱"这样的现象可以归结为民众对权力的理解偏差. 仍然在皇权的概念上停留.

TOP