Share |
Share

TOP

TOP

TOP

香港亚洲电视台周四(7月7日)下午发表声明,就误发中国前领导人江泽民死讯向观众和江家道歉。rs238848.rs.hosteurope.de6 F# L/ F% \2 E1 O
http://www.bbc.co.uk/zhongwen/si ... g_hktvapology.shtml

TOP

估计应该不是空穴来风
fighting

TOP

美国之音中文网# E7 l. i2 s- p! m
( l) k# w# j: ~# E; W+ S
澳大利亚主要报纸之一《悉尼先驱晨报》7月8日发表一篇报导,其标题干脆玩起了文字游戏:人在德国 社区+ e) h3 A- r% W, }
3 Z1 ^9 }3 t# @! s/ c! I' A$ o
Beijing rules: don't speak ill of Jiang
; q" A, x" T2 h# \+ D4 H( }) [" Mrs238848.rs.hosteurope.de/ x: O1 w0 x, b/ B4 c
这种文字游戏让翻译绝望,因为它一语双关,既可以表示“北京裁定:不准说江坏话,”也可以表示“北京裁定:不准说江有病。”翻译只能是一次选择一种,难以同时包含两种的意思。

TOP

"一个领导人的逝世经常会引发动乱"这样的现象可以归结为民众对权力的理解偏差. 仍然在皇权的概念上停留.

TOP