 
- 积分
- 9514
- 威望
- 3134
- 金钱
- 0
- 阅读权限
- 90
- 性别
- 男
- 来自
- 地球就是我的家
- 在线时间
- 337 小时
|
16#
发表于 2011-7-8 16:09
| 只看该作者
美国之音中文网
G1 |0 {& }! M4 I) U4 J2 u人在德国 社区) _6 g$ ^8 J4 k9 I
澳大利亚主要报纸之一《悉尼先驱晨报》7月8日发表一篇报导,其标题干脆玩起了文字游戏:5 u! C) i2 O" G4 t$ ~& M
1 j0 v3 {+ E* Z9 c# `6 z
Beijing rules: don't speak ill of Jiang7 ]% I/ ~1 b! p+ P
8 ]* {: V2 A( i# U) n1 [
这种文字游戏让翻译绝望,因为它一语双关,既可以表示“北京裁定:不准说江坏话,”也可以表示“北京裁定:不准说江有病。”翻译只能是一次选择一种,难以同时包含两种的意思。 |
|