|
 
- 积分
- 9514
- 威望
- 3134
- 金钱
- 0
- 阅读权限
- 90
- 性别
- 男
- 来自
- 地球就是我的家
- 在线时间
- 337 小时
|
16#
发表于 2011-7-8 16:09
| 只看该作者
美国之音中文网rs238848.rs.hosteurope.de: d0 I* x1 w4 I: h& G
# E7 X6 C3 t" N澳大利亚主要报纸之一《悉尼先驱晨报》7月8日发表一篇报导,其标题干脆玩起了文字游戏:
. U) U: b' F6 I' h6 p
; G$ j2 N6 Z0 T% H+ r6 TBeijing rules: don't speak ill of Jiang
# p+ U `9 i1 f- `+ O" G, j
5 D$ E: n5 }& z4 T这种文字游戏让翻译绝望,因为它一语双关,既可以表示“北京裁定:不准说江坏话,”也可以表示“北京裁定:不准说江有病。”翻译只能是一次选择一种,难以同时包含两种的意思。 |
|