Share |
Share

TOP

TOP

TOP

香港亚洲电视台周四(7月7日)下午发表声明,就误发中国前领导人江泽民死讯向观众和江家道歉。. @7 B0 A  z6 O/ l
http://www.bbc.co.uk/zhongwen/si ... g_hktvapology.shtml

TOP

估计应该不是空穴来风
fighting

TOP

美国之音中文网人在德国 社区& w1 _, K* W$ F
/ x3 i# Y5 ^0 m% V% h% v. p
澳大利亚主要报纸之一《悉尼先驱晨报》7月8日发表一篇报导,其标题干脆玩起了文字游戏:) B# H: i2 ]- \$ `( j7 s- @
) w, L$ J1 \2 p
Beijing rules: don't speak ill of Jiang
  j  s2 ?  \9 K& E0 x4 w) B. T$ E/ N4 {% ~7 M! `% D3 ~
这种文字游戏让翻译绝望,因为它一语双关,既可以表示“北京裁定:不准说江坏话,”也可以表示“北京裁定:不准说江有病。”翻译只能是一次选择一种,难以同时包含两种的意思。

TOP

"一个领导人的逝世经常会引发动乱"这样的现象可以归结为民众对权力的理解偏差. 仍然在皇权的概念上停留.

TOP