|
 
- 积分
- 9514
- 威望
- 3134
- 金钱
- 0
- 阅读权限
- 90
- 性别
- 男
- 来自
- 地球就是我的家
- 在线时间
- 337 小时
|
16#
发表于 2011-7-8 16:09
| 只看该作者
美国之音中文网
% C' c3 ]1 k# n+ j) _9 G M
/ u: R; I/ F$ _: K! X0 A, F澳大利亚主要报纸之一《悉尼先驱晨报》7月8日发表一篇报导,其标题干脆玩起了文字游戏:
1 c Y6 k; ?! i9 n人在德国 社区+ D% V- e$ U2 u# c5 A0 X
Beijing rules: don't speak ill of Jiang# r: Z2 w5 w7 I8 r1 `
4 w4 {( b2 Q$ v
这种文字游戏让翻译绝望,因为它一语双关,既可以表示“北京裁定:不准说江坏话,”也可以表示“北京裁定:不准说江有病。”翻译只能是一次选择一种,难以同时包含两种的意思。 |
|