1 p/ z8 C; M# H/ M$ b
整间房屋正在公海漂浮 9 Z W" T/ V7 ?# t" }# DAdrift: A whole house bobs in the Pacific Ocean off the coast of Japan. An enormous field of debris was swept out to sea following the earthquake and tsunami $ B7 K9 i6 o! I: M, y8 q8 s人在德国 社区8 {6 u7 a/ \% ?( c1 w
$ V7 g; W5 O) }& t0 i' C
* w) t2 `6 N+ o+ ]" S7 _目前被海啸卷到太平洋的汽车、拖车、船只甚至整间房屋正在公海漂浮。有美国海洋学家甚至预测,仍然穿著鞋子的人体断肢,也将于三年内漂至美国西岸。 * H Y/ d' ] J+ G6 ^ % m! o9 X0 J) d西雅图海洋学家埃贝斯迈尔(Curtis Ebbesmeyer)表示,数千具遗体被卷出海后,大部分四肢会断开并在海水中分解,穿著鞋子的脚则会继续漂浮。渔船和浮在海面的漂流物会受风吹影响,可能需约一年漂到华盛顿州、俄勒冈州和加州,北太平洋环流会再把垃圾带到夏威夷州,最后又漂回亚洲。木块或家具则可能要漂二至三年。& i. Q( E6 ^$ K( i' F5 D
8 [8 `5 K& S `- T# Z & ] A3 ]$ g' ^埃贝斯迈尔指出,海啸中不少残骸都是塑料,不会彻底分解,可能会引致海洋污染,危害海洋生物。他担心在日本出生、随著环流游往加州的数十万只小海龟,生命会受到威胁。人在德国 社区6 M9 k5 Q( c5 T; v
人在德国 社区/ h9 o- D" d; o6 G- P0 [
报导引述美军第七舰队军官丹尼斯(Ensign Vemon Dennis)对美国广播公司(ABC)表示,他从未见过如此大片漂浮残骸。他并警告,这些漂浮物会对航道构成威胁。他说:「螺旋桨推动的船只要驶过这片漂浮物非常困难。被卷入海里的那些鱼网,对船只的威胁则更严重。」4 s5 C8 e- U6 D' C- k' A* Q
. n1 o6 h; G5 E5 a% x' _; s, h ^1 u Q
人在德国 社区) R& r8 A m5 R2 c& m, y' q
美国放射医学学会医学物理委员会主席何威兹(James Hevezi)更指出,一些抵达美国西岸的垃圾可能带有辐射,不过他强调「抵达时辐射量和危险性极低」。 6 l0 S0 a" U# j9 B+ U& M. {3 h : E% G4 @- [3 ^5 U8 \1 z# ?! O' r+ u+ |( g6 v8 F0 u' t5 J$ V
, T* n" u2 g1 I) b& u& m
& L4 Z5 d% n9 r6 N5 M! a( y0 b8 m* Q M, x& H9 J3 X5 g
Cars, whole houses and even severed feet in shoes: The vast field of debris from Japan earthquake and tsunami that's floating towards U.S. West Coast