![Rank: 8](images/charge.voora.net/star_level3.gif) ![Rank: 8](images/charge.voora.net/star_level3.gif)
- 积分
- 9514
- 威望
- 3134
- 金钱
- 0
- 阅读权限
- 90
- 性别
- 男
- 来自
- 地球就是我的家
- 在线时间
- 337 小时
|
16#
发表于 2011-7-8 16:09
| 只看该作者
美国之音中文网( `" K, \( G0 |6 q6 g
rs238848.rs.hosteurope.de- c5 [6 @2 k$ \ c7 J$ G$ F3 c7 ^
澳大利亚主要报纸之一《悉尼先驱晨报》7月8日发表一篇报导,其标题干脆玩起了文字游戏:$ O6 B" T) U5 [0 f2 b- \0 J7 T
7 x- M+ S# s. j1 trs238848.rs.hosteurope.deBeijing rules: don't speak ill of Jiang: L/ o# `0 X O9 R% e
rs238848.rs.hosteurope.de8 q% j3 ]2 v2 ]% H% B5 o# w# X
这种文字游戏让翻译绝望,因为它一语双关,既可以表示“北京裁定:不准说江坏话,”也可以表示“北京裁定:不准说江有病。”翻译只能是一次选择一种,难以同时包含两种的意思。 |
|