3 K3 U1 e8 _) O4 p/ U- v7 r
整间房屋正在公海漂浮' D' c I- }* b) W, t
Adrift: A whole house bobs in the Pacific Ocean off the coast of Japan. An enormous field of debris was swept out to sea following the earthquake and tsunami ' A2 }+ W! P0 a # z3 _% S2 G* a0 _/ {$ ~" S ; H* {& g, \9 s2 L& |人在德国 社区 + O1 J' U& J( I4 |rs238848.rs.hosteurope.de目前被海啸卷到太平洋的汽车、拖车、船只甚至整间房屋正在公海漂浮。有美国海洋学家甚至预测,仍然穿著鞋子的人体断肢,也将于三年内漂至美国西岸。* Z: G( f% D c8 H- ]3 d6 J7 s
& @1 K& K& U- n/ ^/ a7 x
西雅图海洋学家埃贝斯迈尔(Curtis Ebbesmeyer)表示,数千具遗体被卷出海后,大部分四肢会断开并在海水中分解,穿著鞋子的脚则会继续漂浮。渔船和浮在海面的漂流物会受风吹影响,可能需约一年漂到华盛顿州、俄勒冈州和加州,北太平洋环流会再把垃圾带到夏威夷州,最后又漂回亚洲。木块或家具则可能要漂二至三年。7 v! ~: D) p8 }9 Y. H2 N
rs238848.rs.hosteurope.de6 G2 V# e# H! N5 k1 F( q7 W. R$ n
1 o; `- R+ i# j埃贝斯迈尔指出,海啸中不少残骸都是塑料,不会彻底分解,可能会引致海洋污染,危害海洋生物。他担心在日本出生、随著环流游往加州的数十万只小海龟,生命会受到威胁。% U$ |, z1 |( W {/ i
( p5 E+ _5 S9 d* f/ k+ ~, Y报导引述美军第七舰队军官丹尼斯(Ensign Vemon Dennis)对美国广播公司(ABC)表示,他从未见过如此大片漂浮残骸。他并警告,这些漂浮物会对航道构成威胁。他说:「螺旋桨推动的船只要驶过这片漂浮物非常困难。被卷入海里的那些鱼网,对船只的威胁则更严重。」. i; E1 o: `$ b S! d
+ g0 z: M6 V& R0 X6 u 3 d8 q; u/ V6 G+ H美国放射医学学会医学物理委员会主席何威兹(James Hevezi)更指出,一些抵达美国西岸的垃圾可能带有辐射,不过他强调「抵达时辐射量和危险性极低」。6 T6 B; M, j9 a
% R- R' t7 \3 o
rs238848.rs.hosteurope.de' {& x; w F& p% x8 L. m ' p% F0 k1 e! M/ s* u" P6 Q4 h( t Xrs238848.rs.hosteurope.de , o/ B4 R ~( H; Qrs238848.rs.hosteurope.de $ f5 ~: j+ K/ I; PCars, whole houses and even severed feet in shoes: The vast field of debris from Japan earthquake and tsunami that's floating towards U.S. West Coast