|
 
- 积分
- 9514
- 威望
- 3134
- 金钱
- 0
- 阅读权限
- 90
- 性别
- 男
- 来自
- 地球就是我的家
- 在线时间
- 337 小时
|
16#
发表于 2011-7-8 16:09
| 只看该作者
美国之音中文网: c7 k, p% O/ G# y0 }, [; j9 z
: `+ d/ t. B4 {/ ?) _/ }
澳大利亚主要报纸之一《悉尼先驱晨报》7月8日发表一篇报导,其标题干脆玩起了文字游戏:rs238848.rs.hosteurope.de& P+ x, P" T9 ]4 I' A: j
- |! x" ?+ D* x# EBeijing rules: don't speak ill of Jiang0 y7 c2 a( L2 q/ S. L5 e
4 n4 n9 _! s9 Q1 x
这种文字游戏让翻译绝望,因为它一语双关,既可以表示“北京裁定:不准说江坏话,”也可以表示“北京裁定:不准说江有病。”翻译只能是一次选择一种,难以同时包含两种的意思。 |
|