 
- 积分
- 9514
- 威望
- 3134
- 金钱
- 0
- 阅读权限
- 90
- 性别
- 男
- 来自
- 地球就是我的家
- 在线时间
- 337 小时
|
16#
发表于 2011-7-8 16:09
| 只看该作者
美国之音中文网# n, a* @' R% A* N' Y% S- S6 M
( y+ W6 f4 M9 `9 r, R }3 o
澳大利亚主要报纸之一《悉尼先驱晨报》7月8日发表一篇报导,其标题干脆玩起了文字游戏: P7 J5 q* {; g/ o- W& f0 J
人在德国 社区; z4 [, u* k9 R
Beijing rules: don't speak ill of Jiang
6 \4 a% Q6 a& t5 B+ V
; y: |* y# w) [人在德国 社区这种文字游戏让翻译绝望,因为它一语双关,既可以表示“北京裁定:不准说江坏话,”也可以表示“北京裁定:不准说江有病。”翻译只能是一次选择一种,难以同时包含两种的意思。 |
|