转自德国热线-包头方言修订版(Version_1.0)精选(帅到掉渣):
德国热线上看到的,虽然不是包头的,但感觉一样亲切,乡音不能忘啊。
包头方言修订版(Version_1.0)精选(帅到掉渣):
个(ge)久(jiú) =蹲着
费(fèi) =疼的时候会这么说
甭(béng)楼(lōu)=脑门儿
各(ge轻声)膝(xí)盖=膝盖
撇(pia)了=乱讲,瞎说
抬(tāi )死(si轻声)你(ni)=整死你
圣(shèng)=什么
咋(zá)来(lāi)来(lai)=怎么了?
悄(qiáo)气儿哇(wa)=安静
烈(lia)着(zha)啦(la)=生气
踅摸=寻找
定懂(dong)=思考
温(wéng)秃(tuo)秃(tuo)水=不烫的水
房(fuang)摆后=房的后面
坷(ke) 梁(liuáng)=别扭
疙(ge)蛋(dè此e为英语音标)=疙瘩
卜(be)琅(luang)=像木头段子的东西
不(be) 待要(yao)=懒得去
欢(hue此e为英语音标)欢儿的=赶紧的,快点
恶(ea)心(xíng)=a心
个脬(piáo)=尿脬(pao)膀胱
胖(puáng)头=虚伪
妨(fuáng)祖(zu)=连累人的人
难(nān)活(hua)=身体不舒服
日(re)怪(guài)=奇怪
戳(chua)火=讨厌
但(de此e为英语音标)求(qiū似=不咋地
猫两(liā)眼(yě此e为英语音标)=看两眼
细=漂亮
比(bí)兜游(yōu)热(re)=欠揍的人
侬(nōng)猴(hōu)热(re)=土包子
各(ge)镣(liào)=胡乱缠到一起
各(ge)出(chu e)=皱褶太多,或指小气
各(ge)棱(lēng)=长且隆起的部分
各(ge)留=细长的物体不直
各(ge)跑(páo)=常在前面加个’灰’,指不是好人
各(ge)蛋(dè此e为英语音标)=圆的东西,各蛋蛋也是圆的东西比前者小
各(ge)搅(jiao)=搅和,各搅搅是很久以前的一种糖的名字
各(ge)搅(jiāo)=胡乱说话
各(ge)捞(lǎo)=用细棍往出挑
各(ge)老(láo)=角落
各(ge)老(láo)老(lao)=小的角落
各(ge)影(yǐng)=恶心
各(ge)审(shěng)=也是恶心,用于看到老鼠癞蛤蟆臭虫时说
各(ge)梁(luāng)=梁
拔(bá)各(ge)梁(luāng)=抬杠
各(ge)洞=洞或指低洼的地方
各(ge)八(ba)=洼地,与胳膊同音
二老(láo)板(be 此e为英语音标发音)=三、四十岁的已婚女人
二个(ge)半(bè此e为英语音标发音)=小孩学会说话但说不清楚
二里半(bè此e为英语音标发音)=和地名有关,指偏差较大
不(be)尿=不理的贬义用法
一(ye此e为汉语拼标发音)或=一次
豁(huo)拉(lá)盖=形容不务正业的南孩
能(nēng)池(chi)=早上起床眼角的分泌物
能(nēng)带(dài)=鼻涕
灰(huí)葛(ge)泡(páo)=骂人是丫挺的 |