) o; m n+ F/ b7 {/ prs238848.rs.hosteurope.de “本次税收是一个公平的决定。那些有固定场所如妓院或桑拿会所的性工作者们已经交税了,但街头的性工作者们的税收一直很混乱。我们希望这样一部机器能简化税收流程。”波恩市的发言人称,“附近的检察员会随时对妓女进行检查,未购票的性工作者一经发现将被重罚。” . z. p* B( W" K" W- [; nrs238848.rs.hosteurope.de * b! V% ~* M: R$ y* Q4 a6 f& T 波恩目前有200名性工作者,由于当地居民的强烈抗议,市政府已经为她们划出了6个“红灯区”。政府称,交税之后这些性工作者的权利将得到更好的保障。/ s8 x3 E$ S: ]7 f! G
( b9 Q4 @, s8 w8 o' d
, d' C5 x5 `0 D0 T0 r/ m - i* a1 |# V' I5 s. `( trs238848.rs.hosteurope.ders238848.rs.hosteurope.de: J1 t* u. m5 C$ X% i) e4 A- Q ! X. q+ b; g# WNicht nur Prostituierte in Bordellen sind steuerpflichtig - auch auf der Straße werden die Frauen zur Kasse gebeten ( y$ ?) P( ~3 f* S3 Xrs238848.rs.hosteurope.de & F4 ?2 Q; i8 z. }: R8 `0 i" [( E- C" f# e* x1 o6 F
* v" {: ^+ e m5 ~8 G; N8 e人在德国 社区2 @! j7 n: c& O: ~; w 2 W: N Y. T- X& u+ w2 z德国波恩新推出的“卖淫交税机”" K; X0 c H2 F/ Z0 n
Nicht nur Prostituierte in Bordellen sind steuerpflichtig - auch auf der Straße werden die Frauen zur Kasse gebeten