问下两个中文词口语怎么翻译

一个是
意淫
这应该算是中文里最常用的词汇之一了罢。


这不过是你的意淫!                这句话怎么翻译呢。

第二个是缘分。

咱们能够遇见真是缘分,应该好好珍惜啊。

这句话怎么翻译呢?

如果德国人不表达意淫或者他们的意淫很长,那就直接用中文音译过去吧

反正词汇是互相演化的

好比风水,德国就直接翻译成feng shui
冬冤家,我有心将你打,却一个心儿怕;要不打,只恨你这冤家羞人煞;罢罢罢,低眉红了脸儿帕,嫁了吧!

TOP

最多给他们解释一下,意淫是   对于不可能发生的事情,仅仅只能在脑中想想过个瘾
冬冤家,我有心将你打,却一个心儿怕;要不打,只恨你这冤家羞人煞;罢罢罢,低眉红了脸儿帕,嫁了吧!

TOP

sich etwas einbilden不知道可以不可以翻译成意淫,或者比较接近
君子小人,总在一念思量

TOP

“意淫”好像中国人都不太说,同学在一起时都说“你就在那yy吧!”
希望将yy发扬光大!

TOP

为什么我周围的人很少说yy呢?都是一些直接的人啊~~~
如果过了明天 我连你都忘记了 也请你握紧我的手 陪我继续走下去

TOP

我觉得traum就可以了
根据摩尔定律,10年以后,你手中的IPOD可以存下45年的视频,一辈子都看不完。

TOP