很多人说,考过DSH时,是语法的最高水平。。。
等过几年回头再看,当初写的什么作文,说的话表达准确意思了么?
Share |
Share

TOP

一个学生追求好成绩是对的.但要重视真才实学.
DSH成绩不能代表你的德语水平, 它只是上大学所需的敲门砖.
假如德国人说的话你听不懂, 你说的话写的东西德国人不懂, 没人会因为你DSH分数高而认为你德语好.今后找工作根本用不到DSH成绩单.

TOP

╮(╯▽╰)╭ 这两天天气不怎么好,看来大家都闷在家里。 不过 这贴还真够火的。记得上次那个 火贴,还是哪个老大妈在 学生宿舍找中国借宿的是。。。叫 什么什么 女的? 一年前的事情记不清了。

lz 也是够冲的、、、╮(╯▽╰)

  (小弟我德语中文都不是很好,见谅了)

TOP

本帖最后由 hihigh 于 2009-7-24 10:44 编辑
俺今天是吃饱了撑的,就随便告诉你几个别扭的地方吧,1)Angebot和wahrnehmen这个搭配俺以前从来没见过,wahrnehmen是感知,觉察的意思,但绝对没有接受Angebot的意思,现代德语中是没有这么用的,古德语有没有这么用的,俺孤陋寡闻,就不知道了,也可能歌德的诗里用过?如果那样,俺对你一躬到地,叫声大师。正因为俺没见过,所以说别扭。2)Prüfung和absolvieren的搭配也是别扭,absolvieren是指毕业通过,完成学业,而不是指某一个具体的考试,这里用ablegen可能更合适一些。3)widererwartent这个词俺完全不明白什么意思,也没查到,不知是笔误还是又一个俺因为孤陋寡闻而不知道的新词。
至于你这段话的整体结构,还是别扭,整这么多虚拟语气,你是想客气还是套磁啊?我要是你的德文老师,会直接被你整晕了的。
沙洲 发表于 2009-7-24 00:09


我就是看出了lz是听不进劝的
所以后来也不高兴回了
你可真认真呵呵那我也不好意思潜了

1.pruefung absolvieren是可以的而且是比较正式的说法

2.wahrnehmen和widererwartent这两个单词比较莫名其妙
另外有widererwartent这个单词么?
我怎么觉得像是某些德国人自说自话自己造的google上才1000多条
虽然看构词可以猜出意思
Angebot nehmen不如说mich fuer die zweite Chance bedanken

3.ich wuerde..., wuerde jedoch...这个算什么从句?用句号隔开, 第二句用jedoch开头,或者句号后面第二句wuerde开头不用ich倒还凑合,或者依然用逗号隔开逗号后面用aber。wenn前面要加逗号,并且应该换成falls。

4.虚拟语气应该用的但是用的反而很不客气的样子这个是最别扭的地方
要说也应该是诸如es waere nett von Ihnen, wenn Sie mir vielleicht erklaeren koennten, ......
或者mich wuerde interessieren,...
或者直接ich moechte gerne wissen也行
另外为什么后面假设自己成绩考得更差的部分不用虚拟语气了?

TOP

通篇看下来,感觉楼主性格偏执敏感。明明自己有主意了,非上来问大家怎么办。大家发表了意见,又老话里带刺地反驳。人家给你指出你德语的一些问题,比如可能用词语法之类的有些别扭,非抬杠,居然还扯上歌德的德 ...
Anonymous 发表于 2009-7-23 20:33

哈哈,这里挺热闹,逛着玩……在德国很多人都挺寂寞的
Wrong cannot afford defeat but Right can.
别跟我学。姐是个传说,姐用自己的行动写着自己的传说……

TOP

本帖最后由 沙洲 于 2009-7-24 00:11 编辑
别扭?我看德语小说还觉得别扭呢,看歌德写的东西还觉得别扭呢,你能说人家的德语不好?

德语本来就是一门很别扭的语言,要是都按照中文不“别扭”地说,那才别扭呢!
würde ihr Angebot gerne wahrnehmen, würde jedoch gerne noch wissen, was passiert wenn ich diese Prüfung widererwartent noch schlechter absolviere.
katrina 发表于 2009-7-23 19:33

俺今天是吃饱了撑的,就随便告诉你几个别扭的地方吧,1)Angebot和wahrnehmen这个搭配俺以前从来没见过,wahrnehmen是感知,觉察的意思,但绝对没有接受Angebot的意思,现代德语中是没有这么用的,古德语有没有这么用的,俺孤陋寡闻,就不知道了,也可能歌德的诗里用过?如果那样,俺对你一躬到地,叫声大师。正因为俺没见过,所以说别扭。 2)Prüfung和absolvieren的搭配也是别扭,absolvieren是指毕业通过,完成学业,而不是指某一个具体的考试,这里用ablegen可能更合适一些。3)widererwartent 这个词俺完全不明白什么意思,也没查到,不知是笔误还是又一个俺因为孤陋寡闻而不知道的新词。
至于你这段话的整体结构,还是别扭,整这么多虚拟语气,你是想客气还是套磁啊?我要是你的德文老师,会直接被你整晕了的。
俺吃饱了撑的,随便放几句厥词,碰巧说对了那挺好,说错了,就当俺放屁了。

TOP

别扭?我看德语小说还觉得别扭呢,看歌德写的东西还觉得别扭呢,你能说人家的德语不好?

德语本来就是一门很别扭的语言,要是都按照中文不“别扭”地说,那才别扭呢!
katrina 发表于 2009-7-23 19:33

要强是好事,但要强的同时还是应该谦虚一些,前面不是都有人把主席语录拿出来,说要谦虚谨慎吗?
你问人家,你写的什么地方不对劲,人家不吱声,俺也是肚子里放不住事,就告诉你你那德语写的啊,让人看着别扭,你把歌德和德语小说搬出来说什么事啊?还说中文不别扭,俺就奇了怪了,你是想补考德文DSH还是准备过中文八级啊?

TOP

本帖最后由 匿名 于 2009-7-23 21:34 编辑
别扭?我看德语小说还觉得别扭呢,看歌德写的东西还觉得别扭呢,你能说人家的德语不好?

德语本来就是一门很别扭的语言,要是都按照中文不“别扭”地说,那才别扭呢!
katrina 发表于 2009-7-23 19:33


通篇看下来,感觉楼主性格偏执敏感。明明自己有主意了,非上来问大家怎么办。大家发表了意见,又老话里带刺地反驳。人家给你指出你德语的一些问题,比如可能用词语法之类的有些别扭,非抬杠,居然还扯上歌德的德语。歌德的德语和你的德语那能是一个级别吗?你看歌德的德语别扭,那是你水平不够。歌德看你写的东西别扭,那还是你水平不够。别人的一些好话,不好好理解人家意思就算了,可还非指责人家说话是什么带窟窿的话,你理解不了,理解不了你就先好好学学中文在发帖。就这么一个DSH考试,你觉得不满意你就考去吧,非在这显得自己特好学特上进,所有劝你的人都是混日子的一样,还反问人家学生不重视成绩重视什么。真挺没劲的。

匿了,因为懒得继续回。

TOP

好像也听别人这么说的。。。
听说现在学制改革,说3年本科,如果不是门门考试都在85分以上,就不允许接着读Master,是这样的吗?
katrina 发表于 2009-7-23 19:06

亚琛工大学士毕业,自动有一个master的位置,和考试成绩没关系
一般考试的成绩占毕业成绩的一半,另外一半是做arbeit的,毕业成绩找工作的时候比重大约也是一半,另一半是persönliche Ausstrahlung
想拿高分没有错,但有时候碰到批卷子的心情不好,有时候碰到和你同届的是牛人,付出够1分的努力拿到2分那你会不会很郁闷啊
熊猫急了也咬人

TOP

能明白意思,知道你想说什么,但主要别扭,写成书面语言就更别扭,所以别人说不对劲
沙洲 发表于 2009-7-21 22:36

别扭?我看德语小说还觉得别扭呢,看歌德写的东西还觉得别扭呢,你能说人家的德语不好?

德语本来就是一门很别扭的语言,要是都按照中文不“别扭”地说,那才别扭呢!

TOP