逆流:汉语中有多少受到日本的影响

近代,中国技术上是弱国,那么文化上呢,我们来看看汉语中有多少词是从日本引进的

中国以前的书面语都是文言文,因此中日语言中都没有相关词语,严重影响了与西方的交流。日本,首先把这些事物的英文名称翻译成汉字(实际上是日文)
,然后中国便从日文中借用、拿来了这些翻译语。下面列出一些从日本引进的汉语词汇:

白夜、百日咳、版画、半径、半旗、饱和、保险、保障、备品、背景、必要、编制、变压器、辩护士 标本、标高、表决、表象、病虫害、舶来品、博士、博物、不动产、不景气;

[c] 财阀、采光、参观、参看、参照、策动、插话、茶道、长波、常备兵、常识、场合、场所、衬衣、成分、成员、承认、乘客、乘务员、宠儿、抽象、出版、出版物、出超、出发点 出口、出庭、初夜权、处女地、处女作、储藏、储蓄、触媒、传染病、创作、催眠、催眠术、错觉;

[d] 大本营、大局、大气、代表、代言人、代议士、贷方、单纯、单利、单位、单行本、但书、蛋白质、导火线、德育、登记、登载、等外、低调、低能、低能儿、低压、敌视、抵抗、地上水、地下水、地质、动态、动议、动员 独裁、独占、读本、短波;

[e] 二重奏;

[f]发明、法律、法人、法庭、法则、番号、反动、反对、反感、反射、反响、反应、泛神论、泛心论、范畴、方案、方程式、方程、方针、放射、分解、分配、分析、分子、风琴、封建、封锁、否定、否决、否认、服务、服用、辐射、复式、复员、复制、副食、副官、副手;

[g]改编、改订、概括、概略、概念、概算、感性、干部、干事、干线、纲领、高潮、高利贷、高炉、高射炮、高周波、歌剧、工业、攻守同盟、公报、公立、公民、公判、公仆、公认 公诉、公营、公债、共产主义、共和、共鸣、古柯、固定、固体、故障、关系、观测、观点、观度、观念观照、光年、光线、广场、广告、广义、归纳、规范、规则、国际、国教、国库、国立、国税、国体、过渡;

[h] 海拔、寒带、寒流、航空母舰、和服、黑死病、弧光、化石、化学、化妆品、画廊、环境、幻灯、幻想曲、回收、会谈、会社、会谈、混凝土、活跃、火成岩;

[j] 机关、机关枪、机械、积极、基地、基调、基督、基督教、基质、基准、集团、集中、计划、记号、记录、技师、加农炮、假定、假分数、假名假想敌、尖兵、尖端、坚持、检波器、简单见习、间接、间歇泉、间歇热、建筑、鉴定、讲师、讲坛、讲习、讲演、讲座、交感神经、交换、交通、交响乐、脚本、脚光、教科书、教授、教养、教育学、酵素、阶级、接吻、节约、结核、解放、解剖、介入、借方、金额、金刚石、金婚式、金牌、金融、金丝雀、紧张、进度、进化、进化论、进展、经费、经济经济恐慌、经济学、经验、精神、景气、警察、警官、净化、静脉、竞技、就任、拘留、巨匠、巨头、巨星、具体、俱乐部、剧场、决算、绝对、觉书、军部、军国主义、军籍、军需品;

[k] 看护妇、看守、科目、科学、可决、客观、客体、课程、肯定、空间、坑木、会计、扩散;

[l] 浪人、劳动、劳动者、 劳动组合、劳作、累减、类型、冷藏、冷藏车、冷战、理论、理念、理事、理想、理性、理智、力学、立场、立宪、例会、量子、了解、列车、淋巴、临床、领海、、领空、领土、流感、流体、流行病、流行性感冒、伦理学、论理学、论坛、论战、落选
M:、码、麦酒、脉动、漫笔、漫画、漫谈、盲从、媒质、美感、美化、美术、免许、民法、民主、敏感、明确、明细表、命题、母体、母校、目标、目的;

[n] 内服、内阁、内幕、内勤、内容、内在、能动、能力、能率、农作物、暖流;

[o] 偶然;

[p] 派遣、判决、陪审、陪审员、配电盘、配给、批评、平假名、平面、评价、坪;

[q] 旗手、骑士、企业、气分、气密、气体、气质、气船、气笛、牵引车、铅笔、前提、前卫、前线、强制、侵犯、侵略、勤务、清教徒、清算、情报、驱逐舰、取缔、取消、权威、权限、权益、权利
R:、人格 人力车、人权、人文主义、人选、日程、溶体、肉弹、入场券、入超、入口;

商法、商业、上水道、少将、少尉、社会、社会学、社会主义、社交、社团、身分、神经、神经过敏、神经衰弱、审美、审判、审问、升华、生产、生产关系、生产力、生理学、生命线、生态学、剩余价值、失效、时计、时间、时事、时效、实感、实绩、实权、实业、使徒、世纪、世界观、市场、市长、事变、事态、事务员、手工业、手榴弹、手续、受难、输出、输入、水成岩、水密、水素、水准、私法、私立、思潮、思想、死角、所得税、所有权、索引;

[t]他律、塌塌米、台、台车、太阳灯、探海灯、探险、探照灯、特长、特务、誊写版、体操、体育、天鹅绒、天主、条件、铁血、通货膨胀、通货收缩、同情、统计、投机、投影、投资、图案、图书馆、退化、退役
W: 瓦、瓦斯、外分泌、外勤、外在、唯心论、唯物论、卫生、味之素、胃溃疡、尉官、温床、温度、温室、文化、文库、文明、文学、无产阶级、无产者、舞台、物理、物理学、物语、物质、悟性;

x喜剧、系列、系数、系统、细胞、下水道、纤维、现金、现实、现象、现役、宪兵、宪法、相对、想象、象征、消防、消费、消化、消火拴、消极、小夜曲、小型、校训、效果、协定、协会、心理学、新闻记者、信号、信托、信用、猩红热、刑法、形而上学、性能、序幕、宣传、宣战、选举、旋盘、学府、学会、学历、学士、学位、血色素、血栓、血吸虫、训话、训令、讯问;

[y]压延、雅乐、演出、演说、演习、演绎、演奏、燕尾服、羊羹、阴极、业务、液体、医学、遗传、义务、议决、议会、议员、议院、艺术、异物、意匠、意识、意义、意译、阴极、音程、银行、银幕、引渡、印鉴、印象营养、影象、优生学、游离、游弋、右翼、语源学、预备役、预后、预算、元帅、元素、园艺、原动力、原理、愿意、原则、原子、原罪、原作、远足、运动、运动场、运转手;

[z]杂志、展览会、战线、哲学、真空管、阵容、政策、政党、支部、支配、支线、知识、直观、直接、直径、直觉、直流、止扬、纸型、指标、指导、指数、制版、制裁、制限、制御器、制约、质量、中将、终点、仲裁、仲裁人、重点、重工业、株式会社、烛光、主笔、主动、主观、主人公、主食、主体、主义、注射、专卖、转炉、资本、资本家、资料、紫外线、自律、自然淘汰、自由、自治领、宗教、综合、总动员、总理、总领事、组成、组阁、组合、组织、最惠国、左翼、作品、作物、作者、座谈...


TOP

原帖由 Laufen 于 2006-11-28 11:05 发表
也突然想起了一个词

·学长·一词在日语中的意思是中学校长,但在中国却慢慢成了师兄师姐的代名词。觉得这到是放弃自己的精华,盲从而已。师兄师姐在日语中的正解应该是·先辈·,但这个词首先没有明显的性别 ...


学长 学姐似乎是台湾同胞的发明
団員~~万歳~~

TOP

也突然想起了一个词

·学长·一词在日语中的意思是中学校长,但在中国却慢慢成了师兄师姐的代名词。觉得这到是放弃自己的精华,盲从而已。师兄师姐在日语中的正解应该是·先辈·,但这个词首先没有明显的性别取向所以有点含糊,其次也没有汉语原词来的这么亲切。至于这个学长,总是感觉有点像·卡瓦伊·之类的让人反感。

TOP

想起了一个故事

张之洞 : "经济"一词乃日本名词,吾见之殊觉可恨
幕僚    : "名词"一词亦日本名词,吾见之亦殊觉可恨

張之洞是當時很了不起的清朝大臣
有一次他批公文就看到了手下的人給他寫了很多名詞字眼
很多字眼張之洞看了都是日本的字眼
大家注意很多字眼是中國字,可是到了日本變成另外一個意思
好比說中國人說經濟學,他們說經濟,經濟在中國的說法是經世濟民,等於是政治的意思
可是到了日本以後呢,經濟就變成我們現在講經濟學的意思
同樣的中國字改變了意思
好比說我們做事很勉強
勉強看起來中國字,在日文裏面表示努力唸書,用功的意思
所以日本人用的漢文它有另外一個意思,有的跟中國字表面上的意思不一樣的
所以中國字的經濟到了日本變成了經濟學的經濟
然後再慢慢的轉給中國,流傳到中國來
流傳到中國來以後呢,張之洞就表示抗議,就說怎麼你這個話裏面,你給我的公文裏面,很多都是日本人的名詞
結果他的秘書很有趣,就補了幾句話把這個公文還給了張之洞,說什麼呢
說你,張大人你說的名詞兩個字這也是日本過來的,名詞兩個字也是日本傳來的
所以我們常常在不知不覺之間,受到日本的影響,可是對我們是個壞影響

富士山上扬汉旗,樱花树下X倭姬

TOP

文化上的一次补血,有什么不好呢?也是日本文化应该适当反哺的时候了么。
独坐幽篁里,弹琴复长啸。深林人不知,明月来相照。


TOP

mp3压缩协议就是tu-ilmenau的一帮人开发的啊
団員~~万歳~~

TOP

原帖由 neolane 于 2006-11-26 20:10 发表
tu-ilmenau 就靠mp3得以留名史册了

讲讲,什么历史。

TOP

影响不是这些字,日本人先明治维新,和西方接轨的更彻底更早,中国甲午打败后,就知道自己不行,日本人不一样了,要学别人,学日本人的思想日本人的主义,这些个词不过是表面翻译而已,关键是学了日本人很多的思想。

TOP

你说反了,有了汉语,日本人才这么多文盲,韩国人以前不也用汉语吗?所以除了贵族,普通人都是文盲,普通老百姓根本学不了,才发明了现在的韩国字,又简单又好学。

TOP