[国际新闻] 《时代》25页篇幅认错:回归没令香港死亡

美国权威杂志《财富》(《Fortune》)于1995年一度预言,回归将令香港死亡。但回归十年后,最新出版的《时代》周刊,终在十三年后为此言论来了个迟来的大平反,不仅承认其姊妹杂志《财富》当年报道错误,更直认香港比从前更有活力。
0 A, r# ?$ Q( [) a3 B- k  O% s ( _( A! o, K' O1 d- O3 S1 x
rs238848.rs.hosteurope.de) a- I1 O1 q7 [# V/ U

( @6 \* f- |6 I( ?3 J9 _5 G  G! Z0 o+ ~& n
  最新出版的《时代》周刊,以25页的篇幅探讨回归十年香港的变化,并以“阳光灿烂中见阴霾(Sunshine with Clouds)”为点题。对于《财富》杂志当年惊世的《香港之死》报道,《时代》坦诚认错,承认姊妹杂志完全是“错误地”及“差劣地”作出推测。《时代》解释香港过去十年经历金融风暴、禽流感、SARS、市民为基本法廿三条上街示威等……当世人以为香港贵为福地的气数已尽,香港却一一熬过来。9 k% j! j. b/ r9 l  W
rs238848.rs.hosteurope.de" I+ H' `3 w% R
  离回归十周年尚余三个星期,《时代》指出香港近期的股市屡创新高,物业格价亦稳步上扬,正值阳光灿烂时,不过晴空之中却有阴霾:香港前景仍受许多不明朗因素影响。
5 }+ W! W. m, J+ ]人在德国 社区
& @( v+ h- y+ a- ~8 Z, D$ N- F, q
$ E# ~8 ^0 a. `6 z( Y* zrs238848.rs.hosteurope.deJuly 1, 1997: After 156 years of British rule, China resumes sovereignty over Hong Kong./ b, U' a# ~6 c/ v1 T
( Q5 m7 E4 Q* G( q" v4 i2 D% f) W
人在德国 社区# ^9 Z9 S$ \# \" t
Feb. 19, 2002: Chief Executive Tung Chee-hwa, appointed by Beijing in 1997 to serve as Hong Kong's first post-colonial leader, is reelected.% N) U+ w, Y7 i+ b6 X

# d* C* _6 ^1 s+ }3 C( ]rs238848.rs.hosteurope.de
3 }2 N, D$ M9 j8 a( s
1 _8 e, Z0 E+ h9 G+ _. g5 ~rs238848.rs.hosteurope.deMarch 10, 2005: After weeks of rumors, Chief Executive Tung Chee-hwa abruptly resigns, citing his declining health. rs238848.rs.hosteurope.de. }- l: G/ K# j5 V. D

3 T* @8 L9 k% U3 Crs238848.rs.hosteurope.de6 ?% h0 l8 _  L; k2 v
The Expat Exodus 7 A: I% j9 q' @$ T
On July 1, 1997, as Hong Kong waved goodbye to its colonial rulers on board the HMS Britannia, pessimists predicted the city's expatriate professionals would follow.
2 n8 _; j  c7 M# _! i7 ^rs238848.rs.hosteurope.de
( @% ]( Z% l" o
- x: C* z2 {8 B! p! @
$ n" j8 c' b7 z8 X. E- @. X; e4 h人在德国 社区Emigration rs238848.rs.hosteurope.de" ]5 w& N9 @' j
Jittery about political crackdowns and economic slowdown, thousands of Hong Kong residents left town in the years before the handover.
/ [2 W% G! b$ B, M
0 ]* s; m: d% ?5 S 人在德国 社区  G9 s. j7 U- r+ K* p" d
  《时代》分析,香港人仍在身份认同及定位上感到迷失。港人对祖国又敬又怕,进而希望争取民主独立,这种心态却令政策陷于胶着状态。保守派与民主派的对立,造成政治麻痹:上至经济下至污染的议题,双方都不愿妥协。rs238848.rs.hosteurope.de3 k5 m* W& {2 ~
4 f) i& O* ]5 T0 s- ?- ~# P' U. s
  《时代》称,港人在争取民主方面的想法过于“实际”。有权投票选行政长官的八百名选委,大部分来自商界,他们普遍认为普选特首会引入平民领导人、令香港变成福利社会;另一方面又怕惹怒中央,影响自身利益。
6 y1 `6 X) g) b 人在德国 社区4 {; q2 p  Z6 t" }$ s, I; M

人在德国 社区) Y1 w+ d$ a# _9 n) S: f: Y) k9 [
The People's Liberation Army + Z/ \+ E1 e- E* d% t
A 1995 Fortune magazine article famously predicted the "Death of Hong Kong" following the handover, prophesying that PLA soldiers would be a visible, ominous presence on Hong Kong's streets.
: s0 C! u! x2 y- l$ W% }人在德国 社区
% J* X7 f$ o. n) t) x, x人在德国 社区
7 Z! \; J, c3 s/ ^- Srs238848.rs.hosteurope.de' Y& z7 F7 d  ]% u" k; F4 e
Victoria Park. Queen's Pier. Stanley. While many symbols of British rule vanished overnight after the handover — teams of workmen removed the royal seal from post offices, police stations and institutions like the Royal Hong Kong Jockey Club — Hong Kong's colonial place names endure. 8 u3 c5 J4 P9 x: i; p5 C
人在德国 社区  v5 z: p' Q$ @- X  O; f

" J. i. {7 q3 `( B人在德国 社区
+ w1 Y6 ]. o( U/ @) C$ `' sMilton Friedman, the late Nobel Prize-winning economist, predicted that within two years of the handover China would introduce capital controls and replace the territory's currency. Wrong. 2 z5 I9 M) ~. ]8 K; i, j
+ O) R. I2 O/ G. w( s0 D' K# u3 m
rs238848.rs.hosteurope.de/ c) ]: y+ e: |9 x- y
- j6 Q* ^6 \# _2 y' \
With its black robes and horsehair wigs, Hong Kong's court system is an obvious inheritance from Britain. Little has changed since the handover.) D3 x2 ^. j% a. q

4 x6 v0 a& ^! R) ers238848.rs.hosteurope.de  J% ]6 ~3 ^! ^* _1 B9 _
Hong Kong made itself fabulously wealthy by acting as the lone conduit between China and the world, funneling goods and investment in both directions.   A& t/ v9 W$ H9 I  U
人在德国 社区8 T, `) e3 @! r' j! j' U' ~  J
% o9 K: f: }2 E, ?5 }! ?
3 B0 O  @0 P1 U; G' `0 |1 j
Contrary to dire predictions, Hong Kong hasn't yet lost its economic edge to cheaper cities on the mainland or to cleaner, more orderly Singapore.

TOP