3 ]2 j8 W/ T' u3 R, krs238848.rs.hosteurope.de 将于2008年8月造访北京的运动员不会如此轻易地逃脱糟糕的空气。届时将有上万名运动员在这里参加奥运会。 9 \1 G0 O% ?- q # [# k: U, Z6 v/ w5 { “如果不大幅减少废气排放,运动员就可能遭受危害健康的空气污染”,美国阿尔贡国家实验所的戴维·斯特里茨警告说。 , S s0 ?$ u$ E* n: M& y 6 l2 e; E; i# e8 P% Ors238848.rs.hosteurope.de 北京这个大都会经常被浓稠的空气笼罩:无风无雨时,粉尘的浓度往往增至世界卫生组织规定值上限的两到三倍。粉尘主要来自火电站和工厂,废气源于汽车尾气。长时间拥堵令汽车的平均时速从早先的每小时45公里降至今天的12公里;而且每天都有上千辆新车登记注册。 ) |% `! c0 F( H1 s7 V p人在德国 社区 1 W; b- f" D: G# W 4 L+ H" z! k" L/ aBeijing is rushing to make its air clean for the 2008 Olympics, but experts say it will be impossible for the site to be totally safe for athletes at the global sporting event.# y! O7 R' a6 o* M4 O
) H& _ T) }+ T& x$ q' E
甚至健康的游客都常常喉咙疼、出现哮喘和过敏反应。官方统计显示,仅在中国最大的14座城市,空气污染每年就导致5万名新生儿死亡。“运动的话最好在室内”,北京国际医疗中心的易卜拉欣·萨拉哈特建议说。/ \2 |( T, M1 Y/ C! e/ D
- y E4 ~/ ]5 z/ r5 v* b. n. L* s* ]4 ?4 p( N rs238848.rs.hosteurope.de4 j+ Z; ]9 v. D1 g8 D+ q& A+ @
China is one of the world's most-polluted countries. Most of the fine dust that pollutes Beijing comes from industry in the nearby Heibei province.rs238848.rs.hosteurope.de' J( |8 U3 ~# S
rs238848.rs.hosteurope.de7 R5 G. J; ~1 e6 V/ p: m5 N: V6 v
受威胁的首先是老幼和病患——还有马拉松运动员和自行车运动员这类从事耐力项目的选手。因为他们得在露天全力以赴地拼搏好几个小时,每分钟最多可吸入150升空气——是一个坐办公室的人的10倍。废气和粉尘会引发炎症,要用抗哮喘药和消炎药治疗。“虽然大多数症状在出现24小时后就会逐渐消失,”伦敦国王学院的环境研究者弗兰克·凯利说,“但由此导致的长期损伤尚未查明。” + h" ^$ V7 Q! l; E( a$ E& U, `8 W人在德国 社区) X8 Y) a( V' T2 M 人在德国 社区. y5 }2 p7 x& T6 ]5 J* J' v& c* \7 `- j
On days when there is no rain or wind, ozone and fine dust can accumulate in Beijing to levels that are two or three times the maximum recommended by the World Health Organization. / E+ b/ w% V( u6 _8 v* e% ^9 k6 D5 s4 U
“我估计在北京不会产生马拉松世界纪录”,为英国奥委会担任顾问的马尔科·卡迪纳尔医生说,“这不仅与空气质量有关,还涉及温度、湿度等的共同作用。”国际奥委会主席雅克·罗格则试图将这个问题大事化小。他说,北京可不是头一个面临生态问题的奥运会主办地,雅典、洛杉矶和墨西哥城也都不是空气有多么清新的疗养胜地。3 M4 u. }; y" S: v8 z