[中国新闻] 外国脸蛋在中国吃香

如果你有张好看的脸蛋、有天分、说中文,忘了好莱坞吧,中国的娱乐事业要定你了!不过,即使对中国来说,你是个外国人,即使你没有上述的任何一项优势,没关系,你还是有机会上电视的。
7 {; r: P/ N: K1 }7 ^. a% N
  C; Z  B# L$ G4 z" E在中国各地,星探在校园与外国人聚居区穿梭,为综艺节目、竞赛节目的参与者与电影临时演员寻找对象。( m/ g/ _) F) e7 g% [
) c6 t6 ~1 y7 K
来自美国的罗斯(Ben Ross)说道,几乎任何类型的外国人都能有合适的角色,只要“他们看起来不像亚洲人”。( M/ Q: o) A$ B* ^% h9 K1 u
rs238848.rs.hosteurope.de. t3 t5 l7 i; y! Z
因此,在每个电视节目中,几乎均可见到拥有西方面孔的表演者,而这些人多半是从街上找来的。部分外国表演者对此行业抱有理想,希望藉此让中国人民更了解西方文化,不过,他们的中国观众会想瞧瞧这些人的演出,只为了得知外国人是如何看待这个经济起飞的国家。
' F9 A) {$ U  f1 O* g& K% a9 P% ~: E7 d3 {- H
“我们喜欢看这些节目是因为想看他们说中文。”北京的退休民众伍玉清(Wu Yuqing,音译)说。“他们让我们看到,世界越来越小。”  y) C2 h& a7 q  T

" O' |6 F. p: u# T. ?" q除了电视外,中国的电影制作人也赶搭这股启用外国人士的潮流。北京表演经纪人李尔威(Li Erwei,音译)表示:“中国民众真正想知道的是这里的外国人脑袋想的是什麽。他们想知道外国是如何看待中国,又是如何看待我们的文化。”/ j' `7 \* Y& M* Y
4 {5 s" M; r3 F! O
曾担任英语教师的博客罗斯,在中国电视节目中露过脸,当时,他带着假发、手拿假吉他、唱着知名的中国流行歌曲,他回忆道:“我的第一个表演,基本上就是为了让观众看外国人做蠢事而大笑。”
, O" S; b1 ^3 X) e2 n
7 v$ |( p- S6 W' O% @1 a这些外国业馀表演者还知道,有口音的中文比起字正腔圆的英文更受到欢迎。“他们告诉我,开始说中文,但说不好,于是又问了,你能不能说英文?看到外国人带着口音说话非常有趣。”  K; Q. ^, q. `0 R: A/ O

2 t6 d0 K7 M% H* @; ]电视制作人通常提供这些演员一集400至1000元人民币,相当于50美元至125美元的报酬,但对部分的西方演员来说,钱不是唯一的动力。与罗斯出现在同个节目中的加拿大人伯伊尔(Wily Boyle)表示:“很多节目我会免费演出,只是为了找乐子。”; V/ d+ l% X( O9 I+ l5 p5 S

# h6 [# s6 L& G' D8 E3 X( N人在德国 社区不过,对一些专职的外国表演者来说,中国电视节目是个严谨的事业。
9 w2 H# @$ d: v5 x, x+ x: C4 ]人在德国 社区6 \) y1 o( k9 F
这批专职表演者的先锋,可说是来自加拿大的罗斯威尔(Mark Rowswell);不过,中国民众所熟知的名字是“大山”,他的一口标准中文和喜剧天分,让他在1980年代深深抓住观众的目光,成为家喻户晓的明星。
3 R5 l: Y  a- ?' t) L
  q8 T) X. N+ r; I. N在大山之后,也有几位成功的脱口秀外国表演者,如法国人高地佛瑞(Julien Gaudefroy),他那听不出任何口音的普通话,让他现在成为几个中国脱口秀的主持人。
+ b6 g% p* l! E! ^$ w) q人在德国 社区# p% B2 C7 b' b9 S8 Z+ Y4 B- y
高地佛瑞的节目包括了“外国人观点”与“外国人看中国”,节目中探讨的主题,从一胎化政策、传统家庭的价值,到唐朝服饰,非常多元。
  L" `9 ^' M0 X' L' v) f人在德国 社区, _. s% U8 F0 \1 A! p' c
来自都柏林的董默涵(Richard Doran),在中国主持广播节目,他也是高地佛瑞节目中偶尔会邀请的嘉宾。对于这样的节目是否真的促进文化交流,董默涵回忆:“他们仍然会问,我们知道怎样用筷子吗?你能想像一个欧洲电视台邀请巴基斯坦移民家庭上节目,并问他们,你们学会怎样用刀叉了吗?”
& t3 S7 v4 _, Y7 o+ f7 y$ u4 t6 g6 {rs238848.rs.hosteurope.de
% A6 i! Z- @, Y' L$ M/ x不过,不论节目内容如何,一个外国主持人已足够吸引人,且若这些外国人说着流利的中文,又了解中国文化,民众通常会感到特别的温暖,也会认为本身文化受到外国人的敬重。  l) c! T0 @" \

: J: E6 T+ ~# H- y- u+ P人在德国 社区但外电影业方面,对外国人士的欢迎程度却不象电视节目般。有意从事演艺工作的西方表演者在此领域面临的是各种挑战,尤其是必须符合电影界对标准普通话的期望。
/ d- y+ ^! t+ d3 I3 M6 l7 @$ d7 ?
% t. a" W5 N5 f: l更糟的是,在中国的西方人士大多无法克服上述挑战。他们得到的角色通常具有对外国人的刻板印象。
0 R% G/ |8 d" j1 b. `
1 `7 j5 S; _; R“人们普遍对美国抱有奇怪的观念,”身为全职演员、毕业于纽约大学电影学院的科斯雷德(Jonathan Kos-Read)表示:“举例来说,(民众认为)美国人不爱父母,父母也不爱子女,或是,当你走出大门时,十次里有九次你会遇上枪战。”人在德国 社区  L; g/ ]5 B$ Y

5 w3 `" N  L  E2 e) M9 Irs238848.rs.hosteurope.de在这样的刻板观念下,科斯雷德演出的角色经常是“一个富裕的美国商人,来到中国,爱上了中国女孩,不过她大概有10集是以泪洗面,但最后,她总会做出正确的决定,守在她的中国男友身边。”rs238848.rs.hosteurope.de! r% f8 L) X  o7 R& [. ]+ H( V
人在德国 社区: H& W1 X& F  R2 p. P2 N/ M
也因此,科斯雷德等在中国娱乐圈努力的西方演员,发决他们所担任的是文化大使的角色,帮助导演、剧作家与观众更了解西方社会,而他们也的确做到了。科斯雷德认为情况逐渐改善,越来越好。

Auslaender.jpg (38.58 KB)

2004年春节外国人中华才艺大赛。(资料图片)

Auslaender.jpg

Share |
Share