[中国新闻] 外国脸蛋在中国吃香

如果你有张好看的脸蛋、有天分、说中文,忘了好莱坞吧,中国的娱乐事业要定你了!不过,即使对中国来说,你是个外国人,即使你没有上述的任何一项优势,没关系,你还是有机会上电视的。rs238848.rs.hosteurope.de/ _& F9 s, t' d' k$ t7 ?

  B* G4 M" E# i在中国各地,星探在校园与外国人聚居区穿梭,为综艺节目、竞赛节目的参与者与电影临时演员寻找对象。
! A$ [! F# {' _& |' T" Y# k* x8 X1 M( Z: p: o/ i! ~- ?
来自美国的罗斯(Ben Ross)说道,几乎任何类型的外国人都能有合适的角色,只要“他们看起来不像亚洲人”。
2 E- q8 A( m2 _1 e
4 U/ R3 P* w1 }  ^9 Q因此,在每个电视节目中,几乎均可见到拥有西方面孔的表演者,而这些人多半是从街上找来的。部分外国表演者对此行业抱有理想,希望藉此让中国人民更了解西方文化,不过,他们的中国观众会想瞧瞧这些人的演出,只为了得知外国人是如何看待这个经济起飞的国家。- w4 A5 w6 W6 v9 O# L# R

8 A) B( X2 r6 {0 b5 O3 O“我们喜欢看这些节目是因为想看他们说中文。”北京的退休民众伍玉清(Wu Yuqing,音译)说。“他们让我们看到,世界越来越小。”人在德国 社区1 k- O8 ~$ h* g( |1 p; l
/ J9 m, C: K6 h$ Z* O
除了电视外,中国的电影制作人也赶搭这股启用外国人士的潮流。北京表演经纪人李尔威(Li Erwei,音译)表示:“中国民众真正想知道的是这里的外国人脑袋想的是什麽。他们想知道外国是如何看待中国,又是如何看待我们的文化。”
/ V, v( }( Y0 g- e& t' H
( S- N8 o( \; P曾担任英语教师的博客罗斯,在中国电视节目中露过脸,当时,他带着假发、手拿假吉他、唱着知名的中国流行歌曲,他回忆道:“我的第一个表演,基本上就是为了让观众看外国人做蠢事而大笑。”rs238848.rs.hosteurope.de1 N; T4 T, E; `

  f4 ?- [4 U' K- ]0 Xrs238848.rs.hosteurope.de这些外国业馀表演者还知道,有口音的中文比起字正腔圆的英文更受到欢迎。“他们告诉我,开始说中文,但说不好,于是又问了,你能不能说英文?看到外国人带着口音说话非常有趣。”2 ?6 F. J) ^* ^/ O* G5 O, ?) j
  d. y1 v% Y0 R5 {- I4 Q
电视制作人通常提供这些演员一集400至1000元人民币,相当于50美元至125美元的报酬,但对部分的西方演员来说,钱不是唯一的动力。与罗斯出现在同个节目中的加拿大人伯伊尔(Wily Boyle)表示:“很多节目我会免费演出,只是为了找乐子。”
# j' I7 g* h8 }# Q+ a& Xrs238848.rs.hosteurope.de
; `# U* u3 Z& H3 a+ B3 l% U, \1 n不过,对一些专职的外国表演者来说,中国电视节目是个严谨的事业。
0 R# @2 |0 o1 A2 g人在德国 社区  u. o3 a3 b' |
这批专职表演者的先锋,可说是来自加拿大的罗斯威尔(Mark Rowswell);不过,中国民众所熟知的名字是“大山”,他的一口标准中文和喜剧天分,让他在1980年代深深抓住观众的目光,成为家喻户晓的明星。
* c6 q; x7 p6 s+ ]1 Y5 D- W* L
% N( }+ a0 ^6 S4 z- F在大山之后,也有几位成功的脱口秀外国表演者,如法国人高地佛瑞(Julien Gaudefroy),他那听不出任何口音的普通话,让他现在成为几个中国脱口秀的主持人。
. C! a6 i! p& o* I5 B3 l1 K+ Z4 K
高地佛瑞的节目包括了“外国人观点”与“外国人看中国”,节目中探讨的主题,从一胎化政策、传统家庭的价值,到唐朝服饰,非常多元。人在德国 社区/ I0 ~- O& z8 z+ \: I! S
1 p* ]4 J% [6 z$ l& i
来自都柏林的董默涵(Richard Doran),在中国主持广播节目,他也是高地佛瑞节目中偶尔会邀请的嘉宾。对于这样的节目是否真的促进文化交流,董默涵回忆:“他们仍然会问,我们知道怎样用筷子吗?你能想像一个欧洲电视台邀请巴基斯坦移民家庭上节目,并问他们,你们学会怎样用刀叉了吗?”1 Q" a; W+ v! U

. R; N6 r7 J+ a' g- Y5 a不过,不论节目内容如何,一个外国主持人已足够吸引人,且若这些外国人说着流利的中文,又了解中国文化,民众通常会感到特别的温暖,也会认为本身文化受到外国人的敬重。
8 J6 U; ~, E* u5 {) g, O
. n. X9 h9 f3 h但外电影业方面,对外国人士的欢迎程度却不象电视节目般。有意从事演艺工作的西方表演者在此领域面临的是各种挑战,尤其是必须符合电影界对标准普通话的期望。
; t8 G' p$ G8 W" }  Z% Z# y" h
6 k# j8 J1 n9 b4 Y0 |  Q" G更糟的是,在中国的西方人士大多无法克服上述挑战。他们得到的角色通常具有对外国人的刻板印象。2 N+ |7 R! E. W/ M

; r: J/ c5 k2 C" e) y人在德国 社区“人们普遍对美国抱有奇怪的观念,”身为全职演员、毕业于纽约大学电影学院的科斯雷德(Jonathan Kos-Read)表示:“举例来说,(民众认为)美国人不爱父母,父母也不爱子女,或是,当你走出大门时,十次里有九次你会遇上枪战。”7 F% |' |$ r: ~2 w
; S3 b6 ?7 O0 L7 A* p
在这样的刻板观念下,科斯雷德演出的角色经常是“一个富裕的美国商人,来到中国,爱上了中国女孩,不过她大概有10集是以泪洗面,但最后,她总会做出正确的决定,守在她的中国男友身边。”
" o' C  \/ X2 p4 A4 e  @5 brs238848.rs.hosteurope.de0 O( q( C  F0 s6 d9 O; T
也因此,科斯雷德等在中国娱乐圈努力的西方演员,发决他们所担任的是文化大使的角色,帮助导演、剧作家与观众更了解西方社会,而他们也的确做到了。科斯雷德认为情况逐渐改善,越来越好。

Auslaender.jpg (38.58 KB)

2004年春节外国人中华才艺大赛。(资料图片)

Auslaender.jpg