[中国新闻] 江泽民逝世,7月6日。

http://www.hkatvnews.com/v5/rs238848.rs.hosteurope.de" q/ ~$ T' K1 p: g
http://www.youtube.com/watch?feature=player_embedded&v=Y3LoFASzeYM
' y) w& O7 O5 v" _7 e" k0 y3 ]8 x

% L) u4 Q& M! A) h8 Q 64890f79jw1diw7jixpy1j.jpg rs238848.rs.hosteurope.de9 `- S& C3 W  q4 m" e2 ~+ j
, h( n8 ]- u- R0 ]3 C& [
3 u/ t4 ^. Z+ `* Y  L* A* b

5 d5 O- m* c9 d& e* a7 m现在301医院门口水泄不通。1 {* E+ a; f+ p8 {

1 x; k% n+ J( V/ l# U
% y" @) c( n& ^) n. R  M) E: G" Q1 _明日重大播出任务,目前301门口严重拥堵,众多媒体朋友告知各种电台电视台里街道明天节目调整的紧急通知,明日将统一切换至央视央广信号。
Share |
Share

"一个领导人的逝世经常会引发动乱"这样的现象可以归结为民众对权力的理解偏差. 仍然在皇权的概念上停留.

TOP

美国之音中文网* f3 A1 @; X& e/ C7 N5 T, _% O4 N
( G2 I/ F' {9 U6 P/ I' j! D! r
澳大利亚主要报纸之一《悉尼先驱晨报》7月8日发表一篇报导,其标题干脆玩起了文字游戏:
& S- w1 I0 l/ S. S* c
: H9 q& {* ]# D4 K/ S& c; X5 ~2 x1 ^: JBeijing rules: don't speak ill of Jiang! ^' L2 c, j( f& [- h5 L
5 H( _) u/ y: R1 I
这种文字游戏让翻译绝望,因为它一语双关,既可以表示“北京裁定:不准说江坏话,”也可以表示“北京裁定:不准说江有病。”翻译只能是一次选择一种,难以同时包含两种的意思。

TOP

估计应该不是空穴来风
fighting

TOP

香港亚洲电视台周四(7月7日)下午发表声明,就误发中国前领导人江泽民死讯向观众和江家道歉。
' ^) K: o( W& R" s  n; Y& o5 uhttp://www.bbc.co.uk/zhongwen/si ... g_hktvapology.shtml

TOP

今天搜什么都搜不到了

TOP

TOP

都说了是假的。

TOP

顶一下,不知道真假
欢迎光临原创板!
欢迎发帖
今年德中不发帖,要发就发原创帖!!
不是寂寞才发帖,只因发帖不寂寞!
哥发的不是帖,是寂寞!

TOP

回复  费雪儿
3 A: S6 i' ^( Y, |rs238848.rs.hosteurope.ders238848.rs.hosteurope.de. |5 Z" A: }6 {; b: C3 ?; l

1 ]2 Z) P' [/ K3 X# L; A  B 呀……你好都不知道当时他害死多少中国人??……江泽民是害人精……
4 j. w$ ?- k+ [& L  z3 n# J纸船 发表于 2011-7-6 19:32

# K, D2 o/ A- |  I! o% B人在德国 社区
  ?6 E7 Y1 V8 E' h5 N7 p2 w1 p我不知道啊

TOP