|
 
- 积分
- 9514
- 威望
- 3134
- 金钱
- 0
- 阅读权限
- 90
- 性别
- 男
- 来自
- 地球就是我的家
- 在线时间
- 337 小时
|
16#
发表于 2011-7-8 16:09
| 只看该作者
美国之音中文网- K3 Y; U0 E8 z" ^
0 w ?& h; p& ~. x7 crs238848.rs.hosteurope.de澳大利亚主要报纸之一《悉尼先驱晨报》7月8日发表一篇报导,其标题干脆玩起了文字游戏:
5 D7 G5 w6 Z! S! Y- B; C5 C& p& I; n; z
Beijing rules: don't speak ill of Jiang
, W- y0 C- J4 L' r7 L6 A8 C( zrs238848.rs.hosteurope.de
/ _0 C E0 [3 O0 J# f3 x# e- c. J! grs238848.rs.hosteurope.de这种文字游戏让翻译绝望,因为它一语双关,既可以表示“北京裁定:不准说江坏话,”也可以表示“北京裁定:不准说江有病。”翻译只能是一次选择一种,难以同时包含两种的意思。 |
|