TOP

TOP

TOP

香港亚洲电视台周四(7月7日)下午发表声明,就误发中国前领导人江泽民死讯向观众和江家道歉。9 A6 h6 r  \! ^2 }. ~/ l0 G
http://www.bbc.co.uk/zhongwen/si ... g_hktvapology.shtml

TOP

估计应该不是空穴来风
fighting

TOP

美国之音中文网
0 {% _: W. G/ l, {0 X/ d% }人在德国 社区$ |$ e* m$ H: L" P! j
澳大利亚主要报纸之一《悉尼先驱晨报》7月8日发表一篇报导,其标题干脆玩起了文字游戏:
1 L- x, i8 R9 h/ @0 C' \7 brs238848.rs.hosteurope.de  U+ L3 D* O, P1 Y) O# m! Y
Beijing rules: don't speak ill of Jiang
0 `. G& s; G, x6 ]; A/ U
3 _5 ?# _) ]+ K# E8 c人在德国 社区这种文字游戏让翻译绝望,因为它一语双关,既可以表示“北京裁定:不准说江坏话,”也可以表示“北京裁定:不准说江有病。”翻译只能是一次选择一种,难以同时包含两种的意思。

TOP

"一个领导人的逝世经常会引发动乱"这样的现象可以归结为民众对权力的理解偏差. 仍然在皇权的概念上停留.

TOP