[国际新闻] 《时代》25页篇幅认错:回归没令香港死亡

美国权威杂志《财富》(《Fortune》)于1995年一度预言,回归将令香港死亡。但回归十年后,最新出版的《时代》周刊,终在十三年后为此言论来了个迟来的大平反,不仅承认其姊妹杂志《财富》当年报道错误,更直认香港比从前更有活力。
$ M. C! |, w. V: W8 Z, B % m* s8 n6 L, f# U! A5 `% B  t  V# p7 z
rs238848.rs.hosteurope.de+ c4 j) y( }/ N* ^1 D) g
/ N  b0 I2 z1 m9 v6 q3 _6 f+ d

6 E, p2 A8 D3 j% D  最新出版的《时代》周刊,以25页的篇幅探讨回归十年香港的变化,并以“阳光灿烂中见阴霾(Sunshine with Clouds)”为点题。对于《财富》杂志当年惊世的《香港之死》报道,《时代》坦诚认错,承认姊妹杂志完全是“错误地”及“差劣地”作出推测。《时代》解释香港过去十年经历金融风暴、禽流感、SARS、市民为基本法廿三条上街示威等……当世人以为香港贵为福地的气数已尽,香港却一一熬过来。9 w+ c+ ]$ Z" W# G

- q. R" w  Q, s1 X5 t4 c  f2 s% B  离回归十周年尚余三个星期,《时代》指出香港近期的股市屡创新高,物业格价亦稳步上扬,正值阳光灿烂时,不过晴空之中却有阴霾:香港前景仍受许多不明朗因素影响。rs238848.rs.hosteurope.de3 l; F; ?- t1 Y. G% }0 L  P) T
4 r, Q" v* g. p$ y: \, x

3 F0 W3 t( u+ y* Y% J4 b人在德国 社区July 1, 1997: After 156 years of British rule, China resumes sovereignty over Hong Kong.
( F$ W: T) j/ W  Z7 B) P# a2 k+ `7 c2 g

: p- e8 u! W9 N% y; z; Rrs238848.rs.hosteurope.deFeb. 19, 2002: Chief Executive Tung Chee-hwa, appointed by Beijing in 1997 to serve as Hong Kong's first post-colonial leader, is reelected.
) h; }0 S: E8 m# b( |rs238848.rs.hosteurope.ders238848.rs.hosteurope.de# w7 B. T$ y( A5 k) b

0 \; A6 l9 \8 R3 p  }; H/ J, U人在德国 社区
5 H; \; k* m: G3 [% nrs238848.rs.hosteurope.deMarch 10, 2005: After weeks of rumors, Chief Executive Tung Chee-hwa abruptly resigns, citing his declining health.
- _1 ~: `( o, Z+ ^% q% T* f4 T人在德国 社区
3 o$ ]6 `7 U0 U9 O: x; d' ~; @5 urs238848.rs.hosteurope.de
& g/ I% O( D- t2 p' t. [& ]& WThe Expat Exodus rs238848.rs.hosteurope.de. g/ C1 I% z5 P
On July 1, 1997, as Hong Kong waved goodbye to its colonial rulers on board the HMS Britannia, pessimists predicted the city's expatriate professionals would follow. ; Y! q+ R3 g0 a2 F5 R

4 L1 b  i  k: k7 Vrs238848.rs.hosteurope.de rs238848.rs.hosteurope.de8 e, z2 T0 |- }$ l

) J, g9 A  V/ z0 }5 J$ w3 nEmigration 4 C9 V( j8 O0 N" B7 z; q
Jittery about political crackdowns and economic slowdown, thousands of Hong Kong residents left town in the years before the handover.
/ Z. _; s; V, l+ A. L5 x3 c
0 j- }8 K2 z1 ~! Q, P( X6 {" e
3 N. K* s4 j2 _$ o/ r9 b% H  《时代》分析,香港人仍在身份认同及定位上感到迷失。港人对祖国又敬又怕,进而希望争取民主独立,这种心态却令政策陷于胶着状态。保守派与民主派的对立,造成政治麻痹:上至经济下至污染的议题,双方都不愿妥协。+ B2 p! c9 v/ [1 y! R

1 r4 C, G( R6 o  《时代》称,港人在争取民主方面的想法过于“实际”。有权投票选行政长官的八百名选委,大部分来自商界,他们普遍认为普选特首会引入平民领导人、令香港变成福利社会;另一方面又怕惹怒中央,影响自身利益。人在德国 社区1 t$ A3 `/ c/ k# Q3 K1 c

) e: t. x' [  Z& o1 C& M

2 m2 C1 x7 r1 f* `
The People's Liberation Army 8 U. q, `: n, i- I. Q0 N3 j- i& h) R& ?7 ?
A 1995 Fortune magazine article famously predicted the "Death of Hong Kong" following the handover, prophesying that PLA soldiers would be a visible, ominous presence on Hong Kong's streets.
1 M( W# w  T% v* n) d人在德国 社区rs238848.rs.hosteurope.de  L' N; C& g' N4 g0 \5 ~/ O

9 r( r9 Z' V- I$ |# I6 X9 O
3 u1 }  L3 c' f+ Y9 aVictoria Park. Queen's Pier. Stanley. While many symbols of British rule vanished overnight after the handover — teams of workmen removed the royal seal from post offices, police stations and institutions like the Royal Hong Kong Jockey Club — Hong Kong's colonial place names endure.
5 w8 Y* l9 u  P! h4 Z0 K
, b, E3 F. I7 o; k: a9 C6 |! A
4 |! c1 [. O* e) H( O7 J4 ^
2 h! v' [  m7 K9 E5 x, T3 Q) }Milton Friedman, the late Nobel Prize-winning economist, predicted that within two years of the handover China would introduce capital controls and replace the territory's currency. Wrong.
% K& s. x# e* p, C0 c9 R2 K  q; R+ ?

# |2 Z1 I  `' q6 C- w0 q7 t, u8 D/ u: ~7 P  C9 k- R
With its black robes and horsehair wigs, Hong Kong's court system is an obvious inheritance from Britain. Little has changed since the handover.rs238848.rs.hosteurope.de' B7 F# q2 U' K' K. H9 [- a- T: Z3 S
0 N% T9 Z7 x3 s4 w% `) e

9 I# z. e' c, v" ~3 S% x  g* YHong Kong made itself fabulously wealthy by acting as the lone conduit between China and the world, funneling goods and investment in both directions.
, ?9 o! @. }0 g8 ^; _  D& y+ X- k7 C# _- E" h% B: |

  {: {6 A8 Q9 a% X8 ]0 O$ G4 s/ v. |' @/ \; T
Contrary to dire predictions, Hong Kong hasn't yet lost its economic edge to cheaper cities on the mainland or to cleaner, more orderly Singapore.

TOP