[国际新闻] 《时代》25页篇幅认错:回归没令香港死亡

美国权威杂志《财富》(《Fortune》)于1995年一度预言,回归将令香港死亡。但回归十年后,最新出版的《时代》周刊,终在十三年后为此言论来了个迟来的大平反,不仅承认其姊妹杂志《财富》当年报道错误,更直认香港比从前更有活力。人在德国 社区* |+ S4 i: X! ~- G: p
rs238848.rs.hosteurope.de* {* D5 G3 r& z6 |; n
+ ^$ l& @1 f( M+ Y1 p: l

4 ~' f9 U7 @# J7 C6 r& u
' }) Q: E3 D( t, }5 _  j+ L  最新出版的《时代》周刊,以25页的篇幅探讨回归十年香港的变化,并以“阳光灿烂中见阴霾(Sunshine with Clouds)”为点题。对于《财富》杂志当年惊世的《香港之死》报道,《时代》坦诚认错,承认姊妹杂志完全是“错误地”及“差劣地”作出推测。《时代》解释香港过去十年经历金融风暴、禽流感、SARS、市民为基本法廿三条上街示威等……当世人以为香港贵为福地的气数已尽,香港却一一熬过来。
; K) O! Z* o% @6 A# ^: \人在德国 社区
7 W/ Z- z/ J) Y  G1 Zrs238848.rs.hosteurope.de  离回归十周年尚余三个星期,《时代》指出香港近期的股市屡创新高,物业格价亦稳步上扬,正值阳光灿烂时,不过晴空之中却有阴霾:香港前景仍受许多不明朗因素影响。
$ u, T) p2 U8 s8 N7 @3 B' R# Y 9 C: E, O2 w  a! N2 k

/ f0 ]# M. `* S3 u+ Q) Q; uJuly 1, 1997: After 156 years of British rule, China resumes sovereignty over Hong Kong.
4 d& A& U  U# P! V: d9 _; I6 ?* ^5 m; l

4 y+ V0 V4 V$ t5 I6 {, U+ [Feb. 19, 2002: Chief Executive Tung Chee-hwa, appointed by Beijing in 1997 to serve as Hong Kong's first post-colonial leader, is reelected.: W' L& ?) D5 ~. c& Y  X3 ]# o2 P

1 F4 }6 P% U" F( w5 \6 o2 G
3 x. h8 F  Q& d" l/ x0 v
. w! [. l* E* A' nMarch 10, 2005: After weeks of rumors, Chief Executive Tung Chee-hwa abruptly resigns, citing his declining health.
  T: @& ~6 v% d0 \# v4 F* U
: P! Z6 O) |) {1 p+ L( ~' T人在德国 社区rs238848.rs.hosteurope.de1 J" F4 s, E( u0 e% i6 M# W
The Expat Exodus
* W. ?: F% a% X* d1 O' H人在德国 社区On July 1, 1997, as Hong Kong waved goodbye to its colonial rulers on board the HMS Britannia, pessimists predicted the city's expatriate professionals would follow.
  |. ]! A1 _$ s, h人在德国 社区 0 R5 H# C% F" q2 @( r

7 {! U* `) D+ ?/ x" T( `0 o6 r& X' s8 i4 Y
Emigration
3 C* f3 g' G$ ^% R" O  Yrs238848.rs.hosteurope.deJittery about political crackdowns and economic slowdown, thousands of Hong Kong residents left town in the years before the handover. 3 \% |1 Y4 g2 N6 v4 S) r& \
rs238848.rs.hosteurope.de+ R9 i  A' K3 O6 K( J$ N' |: x

! ~7 V: s; J% v& Z" U$ Q  《时代》分析,香港人仍在身份认同及定位上感到迷失。港人对祖国又敬又怕,进而希望争取民主独立,这种心态却令政策陷于胶着状态。保守派与民主派的对立,造成政治麻痹:上至经济下至污染的议题,双方都不愿妥协。
" Y$ ~! x5 E& @2 L( B% W, p4 C( A: S2 u
; I. H& j* b! _/ P9 Q& J  《时代》称,港人在争取民主方面的想法过于“实际”。有权投票选行政长官的八百名选委,大部分来自商界,他们普遍认为普选特首会引入平民领导人、令香港变成福利社会;另一方面又怕惹怒中央,影响自身利益。
* R/ q- v5 \! p" P) Z* l人在德国 社区
2 L2 L; k5 K: b8 w& s1 l- @2 R

5 T# e9 H9 m  b' v4 v7 n
The People's Liberation Army rs238848.rs.hosteurope.de- i& o$ `: t. i, V- X
A 1995 Fortune magazine article famously predicted the "Death of Hong Kong" following the handover, prophesying that PLA soldiers would be a visible, ominous presence on Hong Kong's streets. 5 \. d/ r8 D9 {

7 G9 j5 u' g9 V  ~$ J3 L& @+ T7 Z
! A: H) x. W1 s- Y. i
6 F4 Y9 m8 {+ i% m' H( U) Q. _Victoria Park. Queen's Pier. Stanley. While many symbols of British rule vanished overnight after the handover — teams of workmen removed the royal seal from post offices, police stations and institutions like the Royal Hong Kong Jockey Club — Hong Kong's colonial place names endure. 人在德国 社区* h( Z* y& E1 M) H7 J7 W# E# L" }0 Z

3 }) P* g$ v  z" Q( w" qrs238848.rs.hosteurope.de6 h4 U7 C/ N% x' N  l5 G
* T' x$ X' O/ B0 E$ s& L& n7 T2 |
Milton Friedman, the late Nobel Prize-winning economist, predicted that within two years of the handover China would introduce capital controls and replace the territory's currency. Wrong. + \9 r6 w1 [/ m0 j

! w  b/ ]  v- J+ s) c7 f; k  S
' ?. P& X" |0 H. C; i$ d, ]# srs238848.rs.hosteurope.de人在德国 社区0 a) f, P# g# z3 C8 [" A
With its black robes and horsehair wigs, Hong Kong's court system is an obvious inheritance from Britain. Little has changed since the handover.4 b4 K: i0 o/ Y8 |3 Q# |  D- d

; m$ g4 n+ ^  X2 r
: u) P: Q4 Y) v, {' ]  Hrs238848.rs.hosteurope.deHong Kong made itself fabulously wealthy by acting as the lone conduit between China and the world, funneling goods and investment in both directions. rs238848.rs.hosteurope.de4 G' q  n+ {$ z+ l" T4 D

( s+ @9 n% k2 ^1 p  Hrs238848.rs.hosteurope.de
' j3 e5 j# G( O1 Nrs238848.rs.hosteurope.de0 C* h+ W) E" e7 w# l
Contrary to dire predictions, Hong Kong hasn't yet lost its economic edge to cheaper cities on the mainland or to cleaner, more orderly Singapore.

TOP