8 l" \/ D6 G8 D, [" [& h2 O对此,阿什顿的发言人表示:“阿什顿的着装很得体,那根本不是低胸装。虽然伊朗的风俗习惯是很多女性都用面纱把自己完全遮盖起来,但这是在第三方举行的国际谈判。”$ _6 ^7 q1 { T) t% g- E
人在德国 社区6 Y, w/ E( x. X1 f& o
本月22日,美国、英国、法国、俄罗斯、中国和德国六国与伊朗代表在土耳其伊斯坦布尔进行的新一轮伊朗核问题谈判无果而终,未取得任何进展。2 z9 X1 B/ S9 H4 N7 U
& A; @$ O' I8 r5 @" q9 y
3 U- Q( q9 L) N5 q
4 R% T. x, U/ Y8 X
3 V1 ]3 x- o$ a! Z! D$ q$ k
0 t& Q4 k. U# V8 y: z8 _0 {/ }/ J; L- z# s7 r" }
; k9 h p& ~: R6 | # \% U( d/ V2 c$ _: @rs238848.rs.hosteurope.de - n6 R* D5 [5 X' r6 ], e! g! i% }rs238848.rs.hosteurope.de V+ ~) w9 R8 ?
Was machte Catherine Ashton hier falsch? 9 l2 P7 B5 | `
Die britische EU-Aussenbeauftragte Catherine Ashton hatte ihre Garderobe für das Treffen mit ihrem iranischen Verhandlungspartner sorgfältig ausgewählt – und trotzdem trat sie ins Fettnäpfchen.