, [/ L$ A& y `, y整间房屋正在公海漂浮 / c2 f; Q R1 _6 q zAdrift: A whole house bobs in the Pacific Ocean off the coast of Japan. An enormous field of debris was swept out to sea following the earthquake and tsunami5 ~& v5 O, J1 a% L* X7 ?
+ e. v+ e8 l3 Q% m6 r- e' J. g6 d& _
- Y8 w9 l) P3 T" T 2 u1 \2 z9 @! x5 w4 e9 `" e4 g目前被海啸卷到太平洋的汽车、拖车、船只甚至整间房屋正在公海漂浮。有美国海洋学家甚至预测,仍然穿著鞋子的人体断肢,也将于三年内漂至美国西岸。 9 E( |3 o5 W. J4 V' p ; A; t2 E1 w% }/ a. z$ f西雅图海洋学家埃贝斯迈尔(Curtis Ebbesmeyer)表示,数千具遗体被卷出海后,大部分四肢会断开并在海水中分解,穿著鞋子的脚则会继续漂浮。渔船和浮在海面的漂流物会受风吹影响,可能需约一年漂到华盛顿州、俄勒冈州和加州,北太平洋环流会再把垃圾带到夏威夷州,最后又漂回亚洲。木块或家具则可能要漂二至三年。 ! Q! P: m- s. E8 g& ~ ( T5 r7 I: C) q+ k; q 2 |1 o l0 X( m2 i人在德国 社区埃贝斯迈尔指出,海啸中不少残骸都是塑料,不会彻底分解,可能会引致海洋污染,危害海洋生物。他担心在日本出生、随著环流游往加州的数十万只小海龟,生命会受到威胁。2 k5 d- y; G8 r
; y5 {! D( R& A& x7 }8 X8 I4 e
报导引述美军第七舰队军官丹尼斯(Ensign Vemon Dennis)对美国广播公司(ABC)表示,他从未见过如此大片漂浮残骸。他并警告,这些漂浮物会对航道构成威胁。他说:「螺旋桨推动的船只要驶过这片漂浮物非常困难。被卷入海里的那些鱼网,对船只的威胁则更严重。」rs238848.rs.hosteurope.de' N5 a* X$ J" z) j, ?# j5 {
* T/ T3 Z9 ?1 c5 o+ v7 i 4 D: O* b: c, [1 p, y( W; j2 c8 D ) |" J2 p0 g: Y. e/ ?: Ors238848.rs.hosteurope.de $ d7 ]8 j) |- z$ H$ ~8 N. F2 Urs238848.rs.hosteurope.de* v! L8 ^. N# M# A4 i# [2 U9 P( I8 ^9 \
Cars, whole houses and even severed feet in shoes: The vast field of debris from Japan earthquake and tsunami that's floating towards U.S. West Coast