人在德国 社区6 x2 w( Q# d! G" a; k! u
整间房屋正在公海漂浮) j( x8 u& ^& c' \, ?( E: I9 c: @9 k
Adrift: A whole house bobs in the Pacific Ocean off the coast of Japan. An enormous field of debris was swept out to sea following the earthquake and tsunami : Q0 ]! o; O& t# Y人在德国 社区 ) r+ e& P0 y, _5 i y+ v y/ Z! K3 b" ?rs238848.rs.hosteurope.ders238848.rs.hosteurope.de3 d6 \+ n+ U- |2 y( k3 a
8 T" @% Z! z. h( U2 S! Y& j. J目前被海啸卷到太平洋的汽车、拖车、船只甚至整间房屋正在公海漂浮。有美国海洋学家甚至预测,仍然穿著鞋子的人体断肢,也将于三年内漂至美国西岸。人在德国 社区2 V. d& G0 I% W( J% ?$ m
* k+ C2 S6 w% Z/ `) D# F3 O3 l
西雅图海洋学家埃贝斯迈尔(Curtis Ebbesmeyer)表示,数千具遗体被卷出海后,大部分四肢会断开并在海水中分解,穿著鞋子的脚则会继续漂浮。渔船和浮在海面的漂流物会受风吹影响,可能需约一年漂到华盛顿州、俄勒冈州和加州,北太平洋环流会再把垃圾带到夏威夷州,最后又漂回亚洲。木块或家具则可能要漂二至三年。 " C8 _! I' Z0 ?7 g: y/ T$ x* n; P
rs238848.rs.hosteurope.de* u, t/ b' B, n- S! M4 M5 v
埃贝斯迈尔指出,海啸中不少残骸都是塑料,不会彻底分解,可能会引致海洋污染,危害海洋生物。他担心在日本出生、随著环流游往加州的数十万只小海龟,生命会受到威胁。人在德国 社区" L1 X; T9 q4 B+ z& Z& x
. s* ~& z* ]& ^+ _' Q7 w报导引述美军第七舰队军官丹尼斯(Ensign Vemon Dennis)对美国广播公司(ABC)表示,他从未见过如此大片漂浮残骸。他并警告,这些漂浮物会对航道构成威胁。他说:「螺旋桨推动的船只要驶过这片漂浮物非常困难。被卷入海里的那些鱼网,对船只的威胁则更严重。」 9 j- }- z$ q% y v/ r+ | ( ~2 p3 N4 b7 [9 a$ s( o人在德国 社区/ U/ X2 A2 o+ G, i7 e! U" I0 U7 T
美国放射医学学会医学物理委员会主席何威兹(James Hevezi)更指出,一些抵达美国西岸的垃圾可能带有辐射,不过他强调「抵达时辐射量和危险性极低」。- _; i0 T' _/ a
, A: E4 |: x! @4 m
1 A! Q( W* e% G( T 9 e: W7 f" X$ J" s# s" ]rs238848.rs.hosteurope.de人在德国 社区6 Q) K" |- v4 O& [8 R2 H 2 |( [1 M5 {! P( V3 S% w+ Y& q人在德国 社区Cars, whole houses and even severed feet in shoes: The vast field of debris from Japan earthquake and tsunami that's floating towards U.S. West Coast