 
- 积分
- 9514
- 威望
- 3134
- 金钱
- 0
- 阅读权限
- 90
- 性别
- 男
- 来自
- 地球就是我的家
- 在线时间
- 337 小时
|
16#
发表于 2011-7-8 16:09
| 只看该作者
美国之音中文网
; m# s9 D# @' H( J8 d0 n- nrs238848.rs.hosteurope.de
8 a2 k; x8 K7 G2 {6 [rs238848.rs.hosteurope.de澳大利亚主要报纸之一《悉尼先驱晨报》7月8日发表一篇报导,其标题干脆玩起了文字游戏:/ ~$ j6 ~5 b( p* l H7 z$ \( s O
% e! B# r. e: j5 K$ E4 MBeijing rules: don't speak ill of Jiangrs238848.rs.hosteurope.de% z: }8 `3 x& T' h
3 |( L, M3 k& g& O- k8 }& _8 J) |这种文字游戏让翻译绝望,因为它一语双关,既可以表示“北京裁定:不准说江坏话,”也可以表示“北京裁定:不准说江有病。”翻译只能是一次选择一种,难以同时包含两种的意思。 |
|