TOP

TOP

TOP

香港亚洲电视台周四(7月7日)下午发表声明,就误发中国前领导人江泽民死讯向观众和江家道歉。
$ t6 Q& K' y. R; V# c, Q0 A6 K: \http://www.bbc.co.uk/zhongwen/si ... g_hktvapology.shtml

TOP

估计应该不是空穴来风
fighting

TOP

美国之音中文网
7 o; C2 M, N  m. Rrs238848.rs.hosteurope.de
8 h! H+ E: R6 W人在德国 社区澳大利亚主要报纸之一《悉尼先驱晨报》7月8日发表一篇报导,其标题干脆玩起了文字游戏:5 `& }( N7 {, {$ i$ T3 K, ~

. ~# \0 \; s. \# [' n% vrs238848.rs.hosteurope.deBeijing rules: don't speak ill of Jiang! v. X% ]- ?2 D( X5 e( F; p" H

: J2 Z; c; B) Q  c: M: Y. ~) ^人在德国 社区这种文字游戏让翻译绝望,因为它一语双关,既可以表示“北京裁定:不准说江坏话,”也可以表示“北京裁定:不准说江有病。”翻译只能是一次选择一种,难以同时包含两种的意思。

TOP

"一个领导人的逝世经常会引发动乱"这样的现象可以归结为民众对权力的理解偏差. 仍然在皇权的概念上停留.

TOP