 
- 积分
- 9514
- 威望
- 3134
- 金钱
- 0
- 阅读权限
- 90
- 性别
- 男
- 来自
- 地球就是我的家
- 在线时间
- 337 小时
|
16#
发表于 2011-7-8 16:09
| 只看该作者
美国之音中文网' M. e# p! t" d
. Z) [0 C% K7 S3 _/ _4 T. W. n2 xrs238848.rs.hosteurope.de澳大利亚主要报纸之一《悉尼先驱晨报》7月8日发表一篇报导,其标题干脆玩起了文字游戏:
/ K0 E8 D, l3 A4 i1 r- G. R0 _0 I. e1 [2 C
Beijing rules: don't speak ill of Jiang
/ I4 z- s" ?3 f9 q5 Y# ~, W/ G: [3 N+ ]- P& p' r# e
这种文字游戏让翻译绝望,因为它一语双关,既可以表示“北京裁定:不准说江坏话,”也可以表示“北京裁定:不准说江有病。”翻译只能是一次选择一种,难以同时包含两种的意思。 |
|