TOP

TOP

TOP

香港亚洲电视台周四(7月7日)下午发表声明,就误发中国前领导人江泽民死讯向观众和江家道歉。
9 E- w6 {. Y1 H6 Ehttp://www.bbc.co.uk/zhongwen/si ... g_hktvapology.shtml

TOP

估计应该不是空穴来风
fighting

TOP

美国之音中文网' M. e# p! t" d

. Z) [0 C% K7 S3 _/ _4 T. W. n2 xrs238848.rs.hosteurope.de澳大利亚主要报纸之一《悉尼先驱晨报》7月8日发表一篇报导,其标题干脆玩起了文字游戏:
/ K0 E8 D, l3 A4 i1 r- G. R0 _0 I. e1 [2 C
Beijing rules: don't speak ill of Jiang
/ I4 z- s" ?3 f9 q5 Y# ~, W/ G: [3 N+ ]- P& p' r# e
这种文字游戏让翻译绝望,因为它一语双关,既可以表示“北京裁定:不准说江坏话,”也可以表示“北京裁定:不准说江有病。”翻译只能是一次选择一种,难以同时包含两种的意思。

TOP

"一个领导人的逝世经常会引发动乱"这样的现象可以归结为民众对权力的理解偏差. 仍然在皇权的概念上停留.

TOP