|
 
- 积分
- 9514
- 威望
- 3134
- 金钱
- 0
- 阅读权限
- 90
- 性别
- 男
- 来自
- 地球就是我的家
- 在线时间
- 337 小时
|
16#
发表于 2011-7-8 16:09
| 只看该作者
美国之音中文网
6 b5 \& Z* Y% \
/ f0 W2 s& N6 q4 O6 b8 W2 t澳大利亚主要报纸之一《悉尼先驱晨报》7月8日发表一篇报导,其标题干脆玩起了文字游戏:人在德国 社区1 J/ s- o% v% D) x/ s$ f4 I& Z
9 _% b L9 E9 y4 X" [& k8 e+ \3 NBeijing rules: don't speak ill of Jiang" h: O( J7 }' n8 Z2 B0 g
& C* J8 x$ E! ~这种文字游戏让翻译绝望,因为它一语双关,既可以表示“北京裁定:不准说江坏话,”也可以表示“北京裁定:不准说江有病。”翻译只能是一次选择一种,难以同时包含两种的意思。 |
|