- 积分
- 9514
- 威望
- 3134
- 金钱
- 0
- 阅读权限
- 90
- 性别
- 男
- 来自
- 地球就是我的家
- 在线时间
- 337 小时
|
16#
发表于 2011-7-8 16:09
| 只看该作者
美国之音中文网
7 o; C2 M, N m. Rrs238848.rs.hosteurope.de
8 h! H+ E: R6 W人在德国 社区澳大利亚主要报纸之一《悉尼先驱晨报》7月8日发表一篇报导,其标题干脆玩起了文字游戏:5 `& }( N7 {, {$ i$ T3 K, ~
. ~# \0 \; s. \# [' n% vrs238848.rs.hosteurope.deBeijing rules: don't speak ill of Jiang! v. X% ]- ?2 D( X5 e( F; p" H
: J2 Z; c; B) Q c: M: Y. ~) ^人在德国 社区这种文字游戏让翻译绝望,因为它一语双关,既可以表示“北京裁定:不准说江坏话,”也可以表示“北京裁定:不准说江有病。”翻译只能是一次选择一种,难以同时包含两种的意思。 |
|